португальский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Уважаемый г-н президент
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Уважаемый г-н ...
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Уважаемая госпожа
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Уважаемые...
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Уважаемые...
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Уважаемые...
A quem possa interessar,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Уважаемый г-н Смидт
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Уважаемый...
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Привет, Иван!
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Неофициально, дружеская переписка
Пишем вам по поводу...
Escrevemos a respeito de...
Официально, от лица всей компании
Мы пишем в связи с ...
Escrevemos em atenção a...
Официально, от лица всей компании
Ввиду...
Em relação à/ao ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
В отношении...
Em atenção à/ao...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Я пишу от лица..., чтобы...
Escrevo-lhe em nome de...
Официально, если вы пишите за кого-то
Ваша компания была рекомендована...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Вы не против, если...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Будьте любезны...
Teria a gentileza de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Буду очень благодарен, если...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Официальная просьба, очень вежливо
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Официальная просьба, очень вежливо
Не могли бы вы прислать мне...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Официальная просьба, вежливо
Мы заинтересованы в получении...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Официальная просьба, вежливо
Вынужден (с)просить вас...
Devo perguntar-lhe se...
Вежливая официальная просьба
Не могли бы вы посоветовать...
O senhor poderia recomendar...
Официальная просьба, прямо
Пришлите пожалуйста...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Официальная просьба, прямо
Вам необходимо срочно...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Официальная просьба, прямолинейно
Мы были бы признательны, если..
Nós ficaríamos agradecidos se...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Qual a lista atual de preços de...
Официальная прямая просьба
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Официальный запрос, прямо
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Официальный запрос, прямо
Мы намерены...
É a nossa intenção...
Официальная констатация намерения, прямо
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Lamentamos informar que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Официально, очень вежливо
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Официально, очень вежливо
Заранее спасибо...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Официально, очень вежливо
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Официально, очень вежливо
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Официально, очень вежливо
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Официально, вежливо
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Официально, вежливо
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Официально, вежливо
Спасибо за помощь в этом деле.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Официально, вежливо
Я хотел бы обсудить это с вами
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Официально, прямо
Если вам необходимо больше информации...
Caso precise de maiores informações...
Официально, прямо
Мы ценим ваш вклад
Nós prezamos o seu negócio.
Официально, прямо
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Официально, прямо
Надеюсь на скорый ответ
Eu espero ter notícias suas em breve.
Менее официально, вежливо
С уважением...
Cordialmente,
Официально, имя получателя неизвестно
С уважением...
Atenciosamente,
Официально, широко используется, получатель известен
С уважением ваш...
Com elevada estima,
Официально, редко используется, имя получателя известно
С уважением...
Lembranças,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
С уважением...
Abraços,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами