итальянский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Уважаемый г-н президент
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Уважаемый г-н ...
Gentilissimo,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Уважаемая госпожа
Gentilissima,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Уважаемые...
Gentili Signore e Signori,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Уважаемые...
Alla cortese attenzione di ...,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Уважаемые...
A chi di competenza,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Уважаемый г-н Смидт
Gentilissimo Sig. Rossi,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Gentilissima Sig.na Verdi,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Уважаемый...
Gentilissimo Bianchi,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Привет, Иван!
Gentile Mario,
Неофициально, дружеская переписка
Пишем вам по поводу...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Официально, от лица всей компании
Мы пишем в связи с ...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Официально, от лица всей компании
Ввиду...
In riferimento a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
В отношении...
Per quanto concerne...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Не могли бы вы предоставить информацию о...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Я пишу от лица..., чтобы...
La contatto per conto di...
Официально, если вы пишите за кого-то
Ваша компания была рекомендована...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Вы не против, если...
Le dispiacerebbe...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Будьте любезны...
La contatto per sapere se può...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Буду очень благодарен, если...
Le sarei veramente grata/o se...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Официальная просьба, очень вежливо
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Le sarei riconoscente se volesse...
Официальная просьба, очень вежливо
Не могли бы вы прислать мне...
Potrebbe inviarmi...
Официальная просьба, вежливо
Мы заинтересованы в получении...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Официальная просьба, вежливо
Вынужден (с)просить вас...
Mi trovo a chiederLe di...
Вежливая официальная просьба
Не могли бы вы посоветовать...
Potrebbe raccomadarmi...
Официальная просьба, прямо
Пришлите пожалуйста...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Официальная просьба, прямо
Вам необходимо срочно...
La invitiamo caldamente a...
Официальная просьба, прямолинейно
Мы были бы признательны, если..
Le saremmo grati se...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Официальная прямая просьба
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Официальный запрос, прямо
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Официальный запрос, прямо
Мы намерены...
È nostra intenzione...
Официальная констатация намерения, прямо
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Dopo attenta considerazione...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Официально, очень вежливо
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Официально, очень вежливо
Заранее спасибо...
RingraziandoLa anticipatamente,
Официально, очень вежливо
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Официально, очень вежливо
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Официально, очень вежливо
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Официально, вежливо
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Официально, вежливо
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Официально, вежливо
Спасибо за помощь в этом деле.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Официально, вежливо
Я хотел бы обсудить это с вами
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Официально, прямо
Если вам необходимо больше информации...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Официально, прямо
Мы ценим ваш вклад
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Официально, прямо
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Sentiamoci, il mio numero è...
Официально, прямо
Надеюсь на скорый ответ
Spero di sentirLa presto.
Менее официально, вежливо
С уважением...
In fede,
Официально, имя получателя неизвестно
С уважением...
Cordiali saluti
Официально, широко используется, получатель известен
С уважением ваш...
Cordialmente,
Официально, редко используется, имя получателя известно
С уважением...
Saluti
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
С уважением...
Saluti
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами