испанский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Уважаемый г-н президент
Distinguido Sr. Presidente:
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Уважаемый г-н ...
Distinguido Señor:
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Уважаемая госпожа
Distinguida Señora:
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Уважаемые...
Distinguidos Señores:
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Уважаемые...
Apreciados Señores:
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Уважаемые...
A quien pueda interesar
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Уважаемый г-н Смидт
Apreciado Sr. Pérez:
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Sra. Pérez:
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Srta. Pérez:
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Apreciada Sra. Pérez:
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Уважаемый...
Estimado Sr. Pérez:
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Привет, Иван!
Querido Juan:
Неофициально, дружеская переписка
Пишем вам по поводу...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Официально, от лица всей компании
Мы пишем в связи с ...
Le escribimos en referencia a...
Официально, от лица всей компании
Ввиду...
Con relación a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
В отношении...
En referencia a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Escribo para pedir información sobre...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Я пишу от лица..., чтобы...
Le escribo en nombre de...
Официально, если вы пишите за кого-то
Ваша компания была рекомендована...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Вы не против, если...
¿Sería posible...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Будьте любезны...
¿Tendría la amabilidad de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Буду очень благодарен, если...
Me complacería mucho si...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Официальная просьба, очень вежливо
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Официальная просьба, очень вежливо
Не могли бы вы прислать мне...
¿Podría enviarme...
Официальная просьба, вежливо
Мы заинтересованы в получении...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Официальная просьба, вежливо
Вынужден (с)просить вас...
Me atrevo a preguntarle si...
Вежливая официальная просьба
Не могли бы вы посоветовать...
¿Podría recomendarme...
Официальная просьба, прямо
Пришлите пожалуйста...
¿Podría enviarme...
Официальная просьба, прямо
Вам необходимо срочно...
Se le insta urgentemente a...
Официальная просьба, прямолинейно
Мы были бы признательны, если..
Estaríamos muy agradecidos si...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Каков ваш актуальный прейскурант на...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Официальная прямая просьба
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Официальный запрос, прямо
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Официальный запрос, прямо
Мы намерены...
Es nuestra intención...
Официальная констатация намерения, прямо
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Lamentamos informarle que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Официально, очень вежливо
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Официально, очень вежливо
Заранее спасибо...
Le agradecemos de antemano...
Официально, очень вежливо
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Официально, очень вежливо
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Официально, очень вежливо
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Официально, вежливо
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Официально, вежливо
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Официально, вежливо
Спасибо за помощь в этом деле.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Официально, вежливо
Я хотел бы обсудить это с вами
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Официально, прямо
Если вам необходимо больше информации...
Si requiere más información...
Официально, прямо
Мы ценим ваш вклад
Apreciamos hacer negocios con usted.
Официально, прямо
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Официально, прямо
Надеюсь на скорый ответ
Espero tener noticias de usted pronto.
Менее официально, вежливо
С уважением...
Se despide cordialmente,
Официально, имя получателя неизвестно
С уважением...
Atentamente,
Официально, широко используется, получатель известен
С уважением ваш...
Respetuosamente,
Официально, редко используется, имя получателя известно
С уважением...
Saludos,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
С уважением...
Saludos,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами