датский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Уважаемый г-н президент
Kære Hr. Direktør,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Уважаемый г-н ...
Kære Hr.,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Уважаемая госпожа
Kære Fru,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Уважаемые...
Kære Hr./Fru,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Уважаемые...
Kære Hr./Fru.,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Уважаемые...
Til hvem det vedkommer,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Уважаемый г-н Смидт
Kære Hr. Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Kære Fru. Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Kære Frk. Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Уважаемая г-жа Смидт
Kære Fr. Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Уважаемый...
Kære John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Привет, Иван!
Kære John,
Неофициально, дружеская переписка
Пишем вам по поводу...
Vi skriver til jer angående...
Официально, от лица всей компании
Мы пишем в связи с ...
Vi skriver i forbindelse med...
Официально, от лица всей компании
Ввиду...
I fortsættelse af...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
В отношении...
I henhold til...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Я пишу от лица..., чтобы...
Jeg skriver til dig på vegne af...
Официально, если вы пишите за кого-то
Ваша компания была рекомендована...
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Вы не против, если...
Vil du have noget imod at...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Будьте любезны...
Kunne du være så venlig at...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Буду очень благодарен, если...
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
Официальная просьба, очень вежливо
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
Официальная просьба, очень вежливо
Не могли бы вы прислать мне...
Vil du være så venlig at sende mig...
Официальная просьба, вежливо
Мы заинтересованы в получении...
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
Официальная просьба, вежливо
Вынужден (с)просить вас...
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Вежливая официальная просьба
Не могли бы вы посоветовать...
Kan du anbefale...
Официальная просьба, прямо
Пришлите пожалуйста...
Kan du venligst sende mig...
Официальная просьба, прямо
Вам необходимо срочно...
Du er snarest anmodet til at...
Официальная просьба, прямолинейно
Мы были бы признательны, если..
Vi vil være taknemmelig hvis...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Официальная прямая просьба
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
Официальный запрос, прямо
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
Официальный запрос, прямо
Мы намерены...
Det er vores hensigt at...
Официальная констатация намерения, прямо
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Официально, очень вежливо
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
Официально, очень вежливо
Заранее спасибо...
Tak på forhånd...
Официально, очень вежливо
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Официально, очень вежливо
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
Официально, очень вежливо
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
Официально, вежливо
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Официально, вежливо
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
Официально, вежливо
Спасибо за помощь в этом деле.
Tak for din hjælp med dette anliggende.
Официально, вежливо
Я хотел бы обсудить это с вами
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Официально, прямо
Если вам необходимо больше информации...
Hvis du ønsker mere information...
Официально, прямо
Мы ценим ваш вклад
Vi sætter pris på jeres forretning.
Официально, прямо
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Официально, прямо
Надеюсь на скорый ответ
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Менее официально, вежливо
С уважением...
Med venlig hilsen
Официально, имя получателя неизвестно
С уважением...
Med venlig hilsen
Официально, широко используется, получатель известен
С уважением ваш...
Med respekt,
Официально, редко используется, имя получателя известно
С уважением...
Med venlig hilsen
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
С уважением...
Med venlig hilsen
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами