чешский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Stimate Domnule Preşedinte,
Vážený pane prezidente,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Stimate Domnule,
Vážený pane,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Stimată Doamnă,
Vážená paní,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Stimate Domnule/Doamnă,
Vážený pane/Vážená paní,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Stimaţi Domni,
Dobrý den,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
În atenţia celor interesaţi,
Všem zainteresovaným stranám,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Stimate Domnule Ionescu,
Vážený pane Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Stimată Doamnă Popescu,
Vážená paní Smithová,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Vážená slečno Smithová,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Vážená paní Smithová,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Dragă Mihai Popescu,
Milý Johne Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Dragă Mihai,
Milý Johne,
Неофициально, дружеская переписка
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Obracíme se na vás ohledně...
Официально, от лица всей компании
Vă scriem în legătură cu...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Официально, от лица всей компании
În legătură cu...
V návaznosti na...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Referitor la...
V návaznosti na...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Píši vám, abych vás informoval o...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Vă adresez această scrisoare în numele...
Píši Vám jménem...
Официально, если вы пишите за кого-то
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

V-ar deranja dacă....
Vadilo by Vám, kdyby...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Sunteţi amabil să...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Официальная просьба, очень вежливо
Aş fi profund recunoscător dacă...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Официальная просьба, очень вежливо
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Официальная просьба, вежливо
Ne interesează să obţinem/primim...
Máme zájem o získání/obdržení...
Официальная просьба, вежливо
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Musím vás požádat, zda...
Вежливая официальная просьба
Îmi puteţi recomanda...
Mohl(a) byste doporučit...
Официальная просьба, прямо
Trimiteţi-mi, vă rog...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Официальная просьба, прямо
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Официальная просьба, прямолинейно
V-am fi recunoscători dacă...
Byli bychom vděční, kdyby...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Официальная прямая просьба
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Официальный запрос, прямо
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Официальный запрос, прямо
Intenţia noastră este să...
Naším záměrem je, aby...
Официальная констатация намерения, прямо
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Je nám líto vás informovat, že...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Официально, очень вежливо
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Официально, очень вежливо
Vă mulţumesc anticipat...
Děkuji Vám předem...
Официально, очень вежливо
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Официально, очень вежливо
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Официально, очень вежливо
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Официально, вежливо
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Официально, вежливо
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Těším se na možnou spolupráci.
Официально, вежливо
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Официально, вежливо
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Официально, прямо
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Pokud budete potřebovat více informací...
Официально, прямо
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Vážíme si vaší práce.
Официально, прямо
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Официально, прямо
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Těším se na Vaší odpověď.
Менее официально, вежливо
Cu stimă,
S pozdravem,
Официально, имя получателя неизвестно
Cu sinceritate,
Se srdečným pozdravem,
Официально, широко используется, получатель известен
Cu respect,
S úctou,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Toate cele bune,
Se srdečným pozdravem,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Cu bine,
S pozdravem, / Zdravím,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами