португальский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Stimate Domnule Preşedinte,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Stimate Domnule,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Stimată Doamnă,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Stimate Domnule/Doamnă,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Stimaţi Domni,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
În atenţia celor interesaţi,
A quem possa interessar,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Stimate Domnule Ionescu,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Stimată Doamnă Popescu,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Dragă Mihai Popescu,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Dragă Mihai,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Неофициально, дружеская переписка
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Escrevemos a respeito de...
Официально, от лица всей компании
Vă scriem în legătură cu...
Escrevemos em atenção a...
Официально, от лица всей компании
În legătură cu...
Em relação à/ao ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Referitor la...
Em atenção à/ao...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Vă adresez această scrisoare în numele...
Escrevo-lhe em nome de...
Официально, если вы пишите за кого-то
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

V-ar deranja dacă....
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Sunteţi amabil să...
Teria a gentileza de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Официальная просьба, очень вежливо
Aş fi profund recunoscător dacă...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Официальная просьба, очень вежливо
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Официальная просьба, вежливо
Ne interesează să obţinem/primim...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Официальная просьба, вежливо
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Devo perguntar-lhe se...
Вежливая официальная просьба
Îmi puteţi recomanda...
O senhor poderia recomendar...
Официальная просьба, прямо
Trimiteţi-mi, vă rog...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Официальная просьба, прямо
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Официальная просьба, прямолинейно
V-am fi recunoscători dacă...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Qual a lista atual de preços de...
Официальная прямая просьба
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Официальный запрос, прямо
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Официальный запрос, прямо
Intenţia noastră este să...
É a nossa intenção...
Официальная констатация намерения, прямо
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Lamentamos informar que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Официально, очень вежливо
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Официально, очень вежливо
Vă mulţumesc anticipat...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Официально, очень вежливо
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Официально, очень вежливо
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Официально, очень вежливо
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Официально, вежливо
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Официально, вежливо
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Официально, вежливо
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Официально, вежливо
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Официально, прямо
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Caso precise de maiores informações...
Официально, прямо
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Nós prezamos o seu negócio.
Официально, прямо
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Официально, прямо
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Менее официально, вежливо
Cu stimă,
Cordialmente,
Официально, имя получателя неизвестно
Cu sinceritate,
Atenciosamente,
Официально, широко используется, получатель известен
Cu respect,
Com elevada estima,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Toate cele bune,
Lembranças,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Cu bine,
Abraços,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами