польский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Stimate Domnule Preşedinte,
Szanowny Panie Prezydencie,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Stimate Domnule,
Szanowny Panie,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Stimată Doamnă,
Szanowna Pani,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Stimate Domnule/Doamnă,
Szanowni Państwo,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Stimaţi Domni,
Szanowni Państwo,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
În atenţia celor interesaţi,
Szanowni Państwo,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Stimate Domnule Ionescu,
Szanowny Panie,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Stimată Doamnă Popescu,
Szanowna Pani,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Szanowna Pani,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Szanowna Pani,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Dragă Mihai Popescu,
Szanowny Panie,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Dragă Mihai,
Drogi Tomaszu,
Неофициально, дружеская переписка
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Официально, от лица всей компании
Vă scriem în legătură cu...
Piszemy do Państwa w związku z...
Официально, от лица всей компании
În legătură cu...
W nawiązaniu do...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Referitor la...
Nawiązując do...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Vă adresez această scrisoare în numele...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Официально, если вы пишите за кого-то
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

V-ar deranja dacă....
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Sunteţi amabil să...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Официальная просьба, очень вежливо
Aş fi profund recunoscător dacă...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Официальная просьба, очень вежливо
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Официальная просьба, вежливо
Ne interesează să obţinem/primim...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Официальная просьба, вежливо
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Chciałbym zapytać, czy...
Вежливая официальная просьба
Îmi puteţi recomanda...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Официальная просьба, прямо
Trimiteţi-mi, vă rog...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Официальная просьба, прямо
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Proszę o pilne...
Официальная просьба, прямолинейно
V-am fi recunoscători dacă...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Официальная прямая просьба
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Официальный запрос, прямо
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Официальный запрос, прямо
Intenţia noastră este să...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Официальная констатация намерения, прямо
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Z przykrością informujemy, że...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Официально, очень вежливо
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Официально, очень вежливо
Vă mulţumesc anticipat...
Z góry dziękuję...
Официально, очень вежливо
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Официально, очень вежливо
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Официально, очень вежливо
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Официально, вежливо
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Официально, вежливо
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Официально, вежливо
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Официально, вежливо
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Официально, прямо
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Официально, прямо
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Doceniamy Państwa pracę.
Официально, прямо
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Официально, прямо
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Czekam na Pana odpowiedź.
Менее официально, вежливо
Cu stimă,
Z wyrazami szacunku,
Официально, имя получателя неизвестно
Cu sinceritate,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Официально, широко используется, получатель известен
Cu respect,
Z poważaniem,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Toate cele bune,
Pozdrawiam serdecznie,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Cu bine,
Pozdrawiam,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами