арабский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Excelentíssimo Sr. Presidente,
السيد الرئيس المحترم،
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
سيدي المحترم،
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
السيدة المحترمة،
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
السادة المحترمون،
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A quem possa interessar,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
السيد أحمد المحترم،
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
السيدة نادية المحترمة،
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
عزيزتي الآنسة نادية،
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
عزيزتي السيدة نادية،
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
عزيزي أحمد كرم،
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
عزيزي أحمد،
Неофициально, дружеская переписка
Escrevemos a respeito de...
نكتب لكم بخصوص...
Официально, от лица всей компании
Escrevemos em atenção a...
نكتب لكم بخصوص...
Официально, от лица всей компании
Em relação à/ao ...
وعلاوة على ذلك...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Em atenção à/ao...
بالنسبة إلى...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Escrevo-lhe para saber sobre...
أكتب للاستفسار عن...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Escrevo-lhe em nome de...
أكتب إليك نيابة عن...
Официально, если вы пишите за кого-то
Sua empresa foi altamente recomendada por...
لقد تم ترشيح شركتم...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
هل تمانع لو...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Teria a gentileza de...
هلاّ تفضلت بـ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Eu ficaria muito satisfeito se...
سأكون ممتنّا إذا...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Официальная просьба, очень вежливо
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Официальная просьба, очень вежливо
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Официальная просьба, вежливо
Nós estamos interessados em obter/receber...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Официальная просьба, вежливо
Devo perguntar-lhe se...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Вежливая официальная просьба
O senhor poderia recomendar...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Официальная просьба, прямо
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Официальная просьба, прямо
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Официальная просьба, прямолинейно
Nós ficaríamos agradecidos se...
سنكون مُمتنين لو...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Qual a lista atual de preços de...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Официальная прямая просьба
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Официальный запрос, прямо
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Официальный запрос, прямо
É a nossa intenção...
لدينا نية في أنْ...…
Официальная констатация намерения, прямо
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Lamentamos informar que...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Официально, очень вежливо
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Официально, очень вежливо
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Официально, очень вежливо
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Официально, очень вежливо
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Официально, очень вежливо
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Официально, вежливо
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Официально, вежливо
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Официально, вежливо
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Официально, вежливо
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Официально, прямо
Caso precise de maiores informações...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Официально, прямо
Nós prezamos o seu negócio.
أقدر تعاملك معنا.
Официально, прямо
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Официально, прямо
Eu espero ter notícias suas em breve.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Менее официально, вежливо
Cordialmente,
مع خالص التحية والاحترام،
Официально, имя получателя неизвестно
Atenciosamente,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Официально, широко используется, получатель известен
Com elevada estima,
كل المودة والاحترام،
Официально, редко используется, имя получателя известно
Lembranças,
تحياتي الحارة،
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Abraços,
تحياتي،
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами