русский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Уважаемый г-н президент
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Уважаемый г-н ...
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Уважаемая госпожа
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Уважаемые...
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Уважаемые...
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A quem possa interessar,
Уважаемые...
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Уважаемый г-н Смидт
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Уважаемая г-жа Смидт
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Уважаемый...
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Привет, Иван!
Неофициально, дружеская переписка
Escrevemos a respeito de...
Пишем вам по поводу...
Официально, от лица всей компании
Escrevemos em atenção a...
Мы пишем в связи с ...
Официально, от лица всей компании
Em relação à/ao ...
Ввиду...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Em atenção à/ao...
В отношении...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Escrevo-lhe para saber sobre...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Escrevo-lhe em nome de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Официально, если вы пишите за кого-то
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Ваша компания была рекомендована...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Вы не против, если...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Teria a gentileza de...
Будьте любезны...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Eu ficaria muito satisfeito se...
Буду очень благодарен, если...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Официальная просьба, очень вежливо
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Официальная просьба, очень вежливо
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Не могли бы вы прислать мне...
Официальная просьба, вежливо
Nós estamos interessados em obter/receber...
Мы заинтересованы в получении...
Официальная просьба, вежливо
Devo perguntar-lhe se...
Вынужден (с)просить вас...
Вежливая официальная просьба
O senhor poderia recomendar...
Не могли бы вы посоветовать...
Официальная просьба, прямо
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Пришлите пожалуйста...
Официальная просьба, прямо
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Вам необходимо срочно...
Официальная просьба, прямолинейно
Nós ficaríamos agradecidos se...
Мы были бы признательны, если..
Официальная вежливая просьба от лица компании
Qual a lista atual de preços de...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Официальная прямая просьба
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Официальный запрос, прямо
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Официальный запрос, прямо
É a nossa intenção...
Мы намерены...
Официальная констатация намерения, прямо
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Lamentamos informar que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Официально, очень вежливо
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Официально, очень вежливо
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Заранее спасибо...
Официально, очень вежливо
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Официально, очень вежливо
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Официально, очень вежливо
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Официально, вежливо
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Официально, вежливо
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Официально, вежливо
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Спасибо за помощь в этом деле.
Официально, вежливо
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Я хотел бы обсудить это с вами
Официально, прямо
Caso precise de maiores informações...
Если вам необходимо больше информации...
Официально, прямо
Nós prezamos o seu negócio.
Мы ценим ваш вклад
Официально, прямо
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Официально, прямо
Eu espero ter notícias suas em breve.
Надеюсь на скорый ответ
Менее официально, вежливо
Cordialmente,
С уважением...
Официально, имя получателя неизвестно
Atenciosamente,
С уважением...
Официально, широко используется, получатель известен
Com elevada estima,
С уважением ваш...
Официально, редко используется, имя получателя известно
Lembranças,
С уважением...
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Abraços,
С уважением...
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами