румынский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Stimate Domnule Preşedinte,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Stimate Domnule,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Stimată Doamnă,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Stimate Domnule/Doamnă,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Stimaţi Domni,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A quem possa interessar,
În atenţia celor interesaţi,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Stimate Domnule Ionescu,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Stimată Doamnă Popescu,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Dragă Mihai Popescu,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Dragă Mihai,
Неофициально, дружеская переписка
Escrevemos a respeito de...
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Официально, от лица всей компании
Escrevemos em atenção a...
Vă scriem în legătură cu...
Официально, от лица всей компании
Em relação à/ao ...
În legătură cu...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Em atenção à/ao...
Referitor la...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Escrevo-lhe para saber sobre...
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Escrevo-lhe em nome de...
Vă adresez această scrisoare în numele...
Официально, если вы пишите за кого-то
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
V-ar deranja dacă....
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Teria a gentileza de...
Sunteţi amabil să...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Eu ficaria muito satisfeito se...
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Официальная просьба, очень вежливо
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Aş fi profund recunoscător dacă...
Официальная просьба, очень вежливо
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Официальная просьба, вежливо
Nós estamos interessados em obter/receber...
Ne interesează să obţinem/primim...
Официальная просьба, вежливо
Devo perguntar-lhe se...
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Вежливая официальная просьба
O senhor poderia recomendar...
Îmi puteţi recomanda...
Официальная просьба, прямо
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Trimiteţi-mi, vă rog...
Официальная просьба, прямо
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Официальная просьба, прямолинейно
Nós ficaríamos agradecidos se...
V-am fi recunoscători dacă...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Qual a lista atual de preços de...
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Официальная прямая просьба
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Официальный запрос, прямо
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Официальный запрос, прямо
É a nossa intenção...
Intenţia noastră este să...
Официальная констатация намерения, прямо
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Lamentamos informar que...
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Официально, очень вежливо
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Официально, очень вежливо
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Vă mulţumesc anticipat...
Официально, очень вежливо
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Официально, очень вежливо
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Официально, очень вежливо
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Официально, вежливо
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Официально, вежливо
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Официально, вежливо
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Официально, вежливо
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Официально, прямо
Caso precise de maiores informações...
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Официально, прямо
Nós prezamos o seu negócio.
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Официально, прямо
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Официально, прямо
Eu espero ter notícias suas em breve.
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Менее официально, вежливо
Cordialmente,
Cu stimă,
Официально, имя получателя неизвестно
Atenciosamente,
Cu sinceritate,
Официально, широко используется, получатель известен
Com elevada estima,
Cu respect,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Lembranças,
Toate cele bune,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Abraços,
Cu bine,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами