корейский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Szanowny Panie Prezydencie,
친애하는 사장님께,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Szanowny Panie,
관계자님께 드립니다.
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Szanowna Pani,
사모님께 드립니다.
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Szanowni Państwo,
관계자님께 드립니다.
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Szanowni Państwo,
관계자분들께 드립니다.
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Szanowni Państwo,
관계자분께 드립니다.
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Szanowny Panie,
친애하는 김철수님,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Szanowna Pani,
친애하는 최수정님,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Szanowna Pani,
친애하는 김미나님,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Szanowna Pani,
친애하는 신수경님,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Szanowny Panie,
반가운 김미경님,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Drogi Tomaszu,
반가운 철호씨,
Неофициально, дружеская переписка
Piszemy do Państwa w sprawie...
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Официально, от лица всей компании
Piszemy do Państwa w związku z...
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Официально, от лица всей компании
W nawiązaniu do...
....에 관하여 말씀드리자면,
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Nawiązując do...
....에 대해 말씀드리자면,
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Менее официально, от вас самих как представителя компании
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
Официально, если вы пишите за кого-то
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Czy miałby Pan coś przeciwko...
혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Byłbym zobowiązany, gdyby...
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Официальная просьба, очень вежливо
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Официальная просьба, очень вежливо
Czy mógłby mi Pan przesłać...
....을 보내주시겠습니까?
Официальная просьба, вежливо
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
....을 받아보고 싶습니다.
Официальная просьба, вежливо
Chciałbym zapytać, czy...
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Вежливая официальная просьба
Czy mógłby mi Pan polecić...
...을 추천해주시겠습니까?
Официальная просьба, прямо
Prosiłbym o przesłanie mi...
...을 보내주시겠습니까?
Официальная просьба, прямо
Proszę o pilne...
신속히 ...을 하십시오.
Официальная просьба, прямолинейно
Będziemy wdzięczni, jeśli...
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Официальная вежливая просьба от лица компании
Jaka jest Pańska obecna cena za...
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Официальная прямая просьба
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Официальный запрос, прямо
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Официальный запрос, прямо
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Официальная констатация намерения, прямо
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Z przykrością informujemy, że...
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Официально, очень вежливо
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Официально, очень вежливо
Z góry dziękuję...
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Официально, очень вежливо
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Официально, очень вежливо
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Официально, очень вежливо
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Официально, вежливо
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Официально, вежливо
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Официально, вежливо
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Официально, вежливо
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Официально, прямо
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
더 많은 정보를 원하시면...
Официально, прямо
Doceniamy Państwa pracę.
당신의 노고에 감사드립니다.
Официально, прямо
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Официально, прямо
Czekam na Pana odpowiedź.
곧 답장을 받고 싶습니다.
Менее официально, вежливо
Z wyrazami szacunku,
... 드림,
Официально, имя получателя неизвестно
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
... 드림,
Официально, широко используется, получатель известен
Z poważaniem,
... 올림,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Pozdrawiam serdecznie,
... 보냄,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Pozdrawiam,
... 가,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами