румынский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Geachte heer President
Stimate Domnule Preşedinte,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Geachte heer
Stimate Domnule,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Geachte mevrouw
Stimată Doamnă,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Geachte heer, mevrouw
Stimate Domnule/Doamnă,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Geachte dames en heren
Stimaţi Domni,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Geachte dames en heren
În atenţia celor interesaţi,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Geachte heer Jansen
Stimate Domnule Ionescu,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Geachte mevrouw Jansen
Stimată Doamnă Popescu,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Geachte mevrouw Jansen
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Geachte mevrouw Jansen
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Beste meneer Jansen
Dragă Mihai Popescu,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Beste Jan
Dragă Mihai,
Неофициально, дружеская переписка
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Официально, от лица всей компании
Wij schrijven u in verband met ...
Vă scriem în legătură cu...
Официально, от лица всей компании
Met betrekking tot ...
În legătură cu...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Ten aanzien van ...
Referitor la...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Ik schrijf u uit naam van ...
Vă adresez această scrisoare în numele...
Официально, если вы пишите за кого-то
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Zou u het erg vinden om ...
V-ar deranja dacă....
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Sunteţi amabil să...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Официальная просьба, очень вежливо
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Aş fi profund recunoscător dacă...
Официальная просьба, очень вежливо
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Официальная просьба, вежливо
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Ne interesează să obţinem/primim...
Официальная просьба, вежливо
Ik zou u willen vragen, of ...
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Вежливая официальная просьба
Kunt u ... aanbevelen ...
Îmi puteţi recomanda...
Официальная просьба, прямо
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Trimiteţi-mi, vă rog...
Официальная просьба, прямо
U wordt dringend verzocht ...
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Официальная просьба, прямолинейно
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
V-am fi recunoscători dacă...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Официальная прямая просьба
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Официальный запрос, прямо
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Официальный запрос, прямо
Het is ons oogmerk om ...
Intenţia noastră este să...
Официальная констатация намерения, прямо
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Официально, очень вежливо
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Официально, очень вежливо
Bij voorbaat dank.
Vă mulţumesc anticipat...
Официально, очень вежливо
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Официально, очень вежливо
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Официально, очень вежливо
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Официально, вежливо
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Официально, вежливо
Ik verheug mij op de samenwerking.
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Официально, вежливо
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Официально, вежливо
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Официально, прямо
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Официально, прямо
Wij waarderen u als klant.
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Официально, прямо
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Официально, прямо
Ik hoor graag van u.
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Менее официально, вежливо
Met vriendelijke groet,
Cu stimă,
Официально, имя получателя неизвестно
Met vriendelijke groet,
Cu sinceritate,
Официально, широко используется, получатель известен
Hoogachtend,
Cu respect,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Met de beste groeten,
Toate cele bune,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Groeten,
Cu bine,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами