турецкий | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Bay J. Rhodes
Rhodes & Rhodes A.Ş.
212 Silverback Drive
Kaliforniya Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sayın Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
İdari Müdür
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Bayan Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Bayan L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Sehr geehrter Herr Präsident,
Sayın Başkan,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sayın yetkili,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sayın yetkili,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sayın yetkili,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sayın yetkililer,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Sehr geehrte Damen und Herren,
İlgili şahsa / makama,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Sayın Ahmet Bey,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Sayın Nihal Hanım,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Sayın Ayşe Hanım,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Sayın Melek Hanım,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Lieber Herr Schmidt,
Sayın Ahmet Turgan,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Lieber Johann,
Sevgili Ali,
Неофициально, дружеская переписка
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
... konusuyla ilgili olarak size yazıyoruz.
Официально, от лица всей компании
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
... konusuyla bağlantılı olarak size yazıyoruz.
Официально, от лица всей компании
Bezug nehmend auf...
...'e istinaden
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
In Bezug auf...
...'e atfen
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum.
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
... adına yazıyorum.
Официально, если вы пишите за кого-то
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Şirketiniz ... tarafından sıkça tavsiye edildi.
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Rica etsem acaba ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Wären Sie so freundlich...
Anlayışınıza sığınarak soruyorum ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Çok minnettar kalırdım eğer siz ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız.
Официальная просьба, очень вежливо
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Çok müteşekkir kalırdım eğer ...
Официальная просьба, очень вежливо
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Rica etsem bana ... gönderebilir misiniz?
Официальная просьба, вежливо
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
...'i almak/elde etmek ile ilgileniyoruz.
Официальная просьба, вежливо
Ich möchte Sie fragen, ob...
...'ın olup olmadığını size sormak zorundayım.
Вежливая официальная просьба
Können Sie ... empfehlen...
...'ı tavsiye edebilir miydiniz?
Официальная просьба, прямо
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Rica etsem bana ...'ı gönderebilir misiniz?
Официальная просьба, прямо
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Acil olarak ... yapmanız rica olunur.
Официальная просьба, прямолинейно
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Çok memnun olurduk eğer ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
... için şu anki liste fiyatınız nedir?
Официальная прямая просьба
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
... ile ilgileniyoruz ve ...'ı bilmek isterdik.
Официальный запрос, прямо
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Reklamınızdan anladığımız kadarıyla ... üretiyorsunuz.
Официальный запрос, прямо
Wir beabsichtigen...
Bizim niyetimiz şudur ki ...
Официальная констатация намерения, прямо
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Teklifinizi dikkatlice inceledik ve ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Üzgünüz ki ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Daha fazla yardıma ihtiyacınız olursa lütfen benimle irtibata geçin.
Официально, очень вежливо
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Daha fazla yardımda bulunabileceğimizi düşünüyorsanız lütfen bize bildirin.
Официально, очень вежливо
Vielen Dank im Voraus...
... için size şimdiden teşekkür ediyorum.
Официально, очень вежливо
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen çekinmeden benimle irtibata geçin.
Официально, очень вежливо
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz çok minnettar kalırım.
Официально, очень вежливо
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Lütfen mümkün olduğunca çabuk cevap veriniz çünkü ...
Официально, вежливо
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa benimle rahatça iletişime geçebilirsiniz.
Официально, вежливо
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Beraber çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Официально, вежливо
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Bu konudaki yardımınız için teşekkür ederim.
Официально, вежливо
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Bu konuyu sizinle görüşmeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
Официально, прямо
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Daha fazla bilgi isterseniz ...
Официально, прямо
Wir schätzen Sie als Kunde.
Sizinle iş yaptığımız için mutluyuz.
Официально, прямо
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Lütfen benimle irtibata geçin - telefon numaram ...
Официально, прямо
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
En kısa zamanda sizden haber almak dileğiyle.
Менее официально, вежливо
Mit freundlichen Grüßen
Saygılarımızla,
Официально, имя получателя неизвестно
Mit freundlichen Grüßen
Saygılarımla,
Официально, широко используется, получатель известен
Hochachtungsvoll
Saygılar,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Herzliche Grüße
Saygılarımla,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Grüße
Saygılar,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами