румынский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Sehr geehrter Herr Präsident,
Stimate Domnule Preşedinte,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Sehr geehrte Damen und Herren,
Stimate Domnule,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Sehr geehrte Damen und Herren,
Stimată Doamnă,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Sehr geehrte Damen und Herren,
Stimate Domnule/Doamnă,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Sehr geehrte Damen und Herren,
Stimaţi Domni,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Sehr geehrte Damen und Herren,
În atenţia celor interesaţi,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Stimate Domnule Ionescu,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Stimată Doamnă Popescu,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Lieber Herr Schmidt,
Dragă Mihai Popescu,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Lieber Johann,
Dragă Mihai,
Неофициально, дружеская переписка
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Официально, от лица всей компании
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Vă scriem în legătură cu...
Официально, от лица всей компании
Bezug nehmend auf...
În legătură cu...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
In Bezug auf...
Referitor la...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Vă adresez această scrisoare în numele...
Официально, если вы пишите за кого-то
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
V-ar deranja dacă....
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Wären Sie so freundlich...
Sunteţi amabil să...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Официальная просьба, очень вежливо
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Aş fi profund recunoscător dacă...
Официальная просьба, очень вежливо
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Официальная просьба, вежливо
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Ne interesează să obţinem/primim...
Официальная просьба, вежливо
Ich möchte Sie fragen, ob...
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Вежливая официальная просьба
Können Sie ... empfehlen...
Îmi puteţi recomanda...
Официальная просьба, прямо
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Trimiteţi-mi, vă rog...
Официальная просьба, прямо
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Официальная просьба, прямолинейно
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
V-am fi recunoscători dacă...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Официальная прямая просьба
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Официальный запрос, прямо
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Официальный запрос, прямо
Wir beabsichtigen...
Intenţia noastră este să...
Официальная констатация намерения, прямо
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Официально, очень вежливо
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Официально, очень вежливо
Vielen Dank im Voraus...
Vă mulţumesc anticipat...
Официально, очень вежливо
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Официально, очень вежливо
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Официально, очень вежливо
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Официально, вежливо
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Официально, вежливо
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Официально, вежливо
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Официально, вежливо
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Официально, прямо
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Официально, прямо
Wir schätzen Sie als Kunde.
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Официально, прямо
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Официально, прямо
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Менее официально, вежливо
Mit freundlichen Grüßen
Cu stimă,
Официально, имя получателя неизвестно
Mit freundlichen Grüßen
Cu sinceritate,
Официально, широко используется, получатель известен
Hochachtungsvoll
Cu respect,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Herzliche Grüße
Toate cele bune,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Grüße
Cu bine,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами