немецкий | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Sehr geehrter Herr Präsident,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Lieber Herr Schmidt,
Lieber Herr Schmidt,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Lieber Johann,
Lieber Johann,
Неофициально, дружеская переписка
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Официально, от лица всей компании
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Официально, от лица всей компании
Bezug nehmend auf...
Bezug nehmend auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
In Bezug auf...
In Bezug auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Официально, если вы пишите за кого-то
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Wären Sie so freundlich...
Wären Sie so freundlich...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Официальная просьба, очень вежливо
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Официальная просьба, очень вежливо
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Официальная просьба, вежливо
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Официальная просьба, вежливо
Ich möchte Sie fragen, ob...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Вежливая официальная просьба
Können Sie ... empfehlen...
Können Sie ... empfehlen...
Официальная просьба, прямо
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Официальная просьба, прямо
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Официальная просьба, прямолинейно
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Официальная прямая просьба
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Официальный запрос, прямо
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Официальный запрос, прямо
Wir beabsichtigen...
Wir beabsichtigen...
Официальная констатация намерения, прямо
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Официально, очень вежливо
Vielen Dank im Voraus...
Vielen Dank im Voraus...
Официально, очень вежливо
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Официально, очень вежливо
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Официально, вежливо
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, вежливо
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Официально, вежливо
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Официально, вежливо
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Официально, прямо
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Официально, прямо
Wir schätzen Sie als Kunde.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Официально, прямо
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Официально, прямо
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Менее официально, вежливо
Mit freundlichen Grüßen
Mit freundlichen Grüßen
Официально, имя получателя неизвестно
Mit freundlichen Grüßen
Mit freundlichen Grüßen
Официально, широко используется, получатель известен
Hochachtungsvoll
Hochachtungsvoll
Официально, редко используется, имя получателя известно
Herzliche Grüße
Herzliche Grüße
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Grüße
Grüße
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами