турецкий | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Bay J. Rhodes
Rhodes & Rhodes A.Ş.
212 Silverback Drive
Kaliforniya Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sayın Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
İdari Müdür
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Bayan Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Bayan L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

친애하는 사장님께,
Sayın Başkan,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
관계자님께 드립니다.
Sayın yetkili,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
사모님께 드립니다.
Sayın yetkili,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
관계자님께 드립니다.
Sayın yetkili,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
관계자분들께 드립니다.
Sayın yetkililer,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
관계자분께 드립니다.
İlgili şahsa / makama,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
친애하는 김철수님,
Sayın Ahmet Bey,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
친애하는 최수정님,
Sayın Nihal Hanım,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
친애하는 김미나님,
Sayın Ayşe Hanım,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
친애하는 신수경님,
Sayın Melek Hanım,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
반가운 김미경님,
Sayın Ahmet Turgan,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
반가운 철호씨,
Sevgili Ali,
Неофициально, дружеская переписка
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
... konusuyla ilgili olarak size yazıyoruz.
Официально, от лица всей компании
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
... konusuyla bağlantılı olarak size yazıyoruz.
Официально, от лица всей компании
....에 관하여 말씀드리자면,
...'e istinaden
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
....에 대해 말씀드리자면,
...'e atfen
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum.
Менее официально, от вас самих как представителя компании
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
... adına yazıyorum.
Официально, если вы пишите за кого-то
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Şirketiniz ... tarafından sıkça tavsiye edildi.
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Rica etsem acaba ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Anlayışınıza sığınarak soruyorum ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Çok minnettar kalırdım eğer siz ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız.
Официальная просьба, очень вежливо
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Çok müteşekkir kalırdım eğer ...
Официальная просьба, очень вежливо
....을 보내주시겠습니까?
Rica etsem bana ... gönderebilir misiniz?
Официальная просьба, вежливо
....을 받아보고 싶습니다.
...'i almak/elde etmek ile ilgileniyoruz.
Официальная просьба, вежливо
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
...'ın olup olmadığını size sormak zorundayım.
Вежливая официальная просьба
...을 추천해주시겠습니까?
...'ı tavsiye edebilir miydiniz?
Официальная просьба, прямо
...을 보내주시겠습니까?
Rica etsem bana ...'ı gönderebilir misiniz?
Официальная просьба, прямо
신속히 ...을 하십시오.
Acil olarak ... yapmanız rica olunur.
Официальная просьба, прямолинейно
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Çok memnun olurduk eğer ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
....의 현재 정가가 얼마입니까?
... için şu anki liste fiyatınız nedir?
Официальная прямая просьба
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
... ile ilgileniyoruz ve ...'ı bilmek isterdik.
Официальный запрос, прямо
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Reklamınızdan anladığımız kadarıyla ... üretiyorsunuz.
Официальный запрос, прямо
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Bizim niyetimiz şudur ki ...
Официальная констатация намерения, прямо
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Teklifinizi dikkatlice inceledik ve ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Üzgünüz ki ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Daha fazla yardıma ihtiyacınız olursa lütfen benimle irtibata geçin.
Официально, очень вежливо
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Daha fazla yardımda bulunabileceğimizi düşünüyorsanız lütfen bize bildirin.
Официально, очень вежливо
... 에 관해 미리 감사드립니다.
... için size şimdiden teşekkür ediyorum.
Официально, очень вежливо
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen çekinmeden benimle irtibata geçin.
Официально, очень вежливо
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz çok minnettar kalırım.
Официально, очень вежливо
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Lütfen mümkün olduğunca çabuk cevap veriniz çünkü ...
Официально, вежливо
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa benimle rahatça iletişime geçebilirsiniz.
Официально, вежливо
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Beraber çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Официально, вежливо
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Bu konudaki yardımınız için teşekkür ederim.
Официально, вежливо
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Bu konuyu sizinle görüşmeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
Официально, прямо
더 많은 정보를 원하시면...
Daha fazla bilgi isterseniz ...
Официально, прямо
당신의 노고에 감사드립니다.
Sizinle iş yaptığımız için mutluyuz.
Официально, прямо
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Lütfen benimle irtibata geçin - telefon numaram ...
Официально, прямо
곧 답장을 받고 싶습니다.
En kısa zamanda sizden haber almak dileğiyle.
Менее официально, вежливо
... 드림,
Saygılarımızla,
Официально, имя получателя неизвестно
... 드림,
Saygılarımla,
Официально, широко используется, получатель известен
... 올림,
Saygılar,
Официально, редко используется, имя получателя известно
... 보냄,
Saygılarımla,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
... 가,
Saygılar,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами