португальский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

친애하는 사장님께,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
관계자님께 드립니다.
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
사모님께 드립니다.
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
관계자님께 드립니다.
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Официально, имя получателя и пол неизвестны
관계자분들께 드립니다.
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
관계자분께 드립니다.
A quem possa interessar,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
친애하는 김철수님,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
친애하는 최수정님,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
친애하는 김미나님,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
친애하는 신수경님,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
반가운 김미경님,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
반가운 철호씨,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Неофициально, дружеская переписка
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Escrevemos a respeito de...
Официально, от лица всей компании
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Escrevemos em atenção a...
Официально, от лица всей компании
....에 관하여 말씀드리자면,
Em relação à/ao ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
....에 대해 말씀드리자면,
Em atenção à/ao...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Escrevo-lhe para saber sobre...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
Escrevo-lhe em nome de...
Официально, если вы пишите за кого-то
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

혹시 폐가 되지 않는다면 ......
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Teria a gentileza de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Eu ficaria muito satisfeito se...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Официальная просьба, очень вежливо
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Официальная просьба, очень вежливо
....을 보내주시겠습니까?
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Официальная просьба, вежливо
....을 받아보고 싶습니다.
Nós estamos interessados em obter/receber...
Официальная просьба, вежливо
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Devo perguntar-lhe se...
Вежливая официальная просьба
...을 추천해주시겠습니까?
O senhor poderia recomendar...
Официальная просьба, прямо
...을 보내주시겠습니까?
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Официальная просьба, прямо
신속히 ...을 하십시오.
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Официальная просьба, прямолинейно
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Nós ficaríamos agradecidos se...
Официальная вежливая просьба от лица компании
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Qual a lista atual de preços de...
Официальная прямая просьба
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Официальный запрос, прямо
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Официальный запрос, прямо
저희는 .....을 하고 싶습니다.
É a nossa intenção...
Официальная констатация намерения, прямо
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Lamentamos informar que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Официально, очень вежливо
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Официально, очень вежливо
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Официально, очень вежливо
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Официально, очень вежливо
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Официально, очень вежливо
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Официально, вежливо
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Официально, вежливо
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Официально, вежливо
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Официально, вежливо
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Официально, прямо
더 많은 정보를 원하시면...
Caso precise de maiores informações...
Официально, прямо
당신의 노고에 감사드립니다.
Nós prezamos o seu negócio.
Официально, прямо
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Официально, прямо
곧 답장을 받고 싶습니다.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Менее официально, вежливо
... 드림,
Cordialmente,
Официально, имя получателя неизвестно
... 드림,
Atenciosamente,
Официально, широко используется, получатель известен
... 올림,
Com elevada estima,
Официально, редко используется, имя получателя известно
... 보냄,
Lembranças,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
... 가,
Abraços,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами