польский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

친애하는 사장님께,
Szanowny Panie Prezydencie,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
관계자님께 드립니다.
Szanowny Panie,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
사모님께 드립니다.
Szanowna Pani,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
관계자님께 드립니다.
Szanowni Państwo,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
관계자분들께 드립니다.
Szanowni Państwo,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
관계자분께 드립니다.
Szanowni Państwo,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
친애하는 김철수님,
Szanowny Panie,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
친애하는 최수정님,
Szanowna Pani,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
친애하는 김미나님,
Szanowna Pani,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
친애하는 신수경님,
Szanowna Pani,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
반가운 김미경님,
Szanowny Panie,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
반가운 철호씨,
Drogi Tomaszu,
Неофициально, дружеская переписка
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Piszemy do Państwa w sprawie...
Официально, от лица всей компании
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Piszemy do Państwa w związku z...
Официально, от лица всей компании
....에 관하여 말씀드리자면,
W nawiązaniu do...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
....에 대해 말씀드리자면,
Nawiązując do...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Официально, если вы пишите за кого-то
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Официальная просьба, очень вежливо
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Официальная просьба, очень вежливо
....을 보내주시겠습니까?
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Официальная просьба, вежливо
....을 받아보고 싶습니다.
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Официальная просьба, вежливо
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Chciałbym zapytać, czy...
Вежливая официальная просьба
...을 추천해주시겠습니까?
Czy mógłby mi Pan polecić...
Официальная просьба, прямо
...을 보내주시겠습니까?
Prosiłbym o przesłanie mi...
Официальная просьба, прямо
신속히 ...을 하십시오.
Proszę o pilne...
Официальная просьба, прямолинейно
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Официальная вежливая просьба от лица компании
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Официальная прямая просьба
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Официальный запрос, прямо
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Официальный запрос, прямо
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Официальная констатация намерения, прямо
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Z przykrością informujemy, że...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Официально, очень вежливо
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Официально, очень вежливо
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Z góry dziękuję...
Официально, очень вежливо
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Официально, очень вежливо
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Официально, очень вежливо
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Официально, вежливо
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Официально, вежливо
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Официально, вежливо
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Официально, вежливо
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Официально, прямо
더 많은 정보를 원하시면...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Официально, прямо
당신의 노고에 감사드립니다.
Doceniamy Państwa pracę.
Официально, прямо
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Официально, прямо
곧 답장을 받고 싶습니다.
Czekam na Pana odpowiedź.
Менее официально, вежливо
... 드림,
Z wyrazami szacunku,
Официально, имя получателя неизвестно
... 드림,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Официально, широко используется, получатель известен
... 올림,
Z poważaniem,
Официально, редко используется, имя получателя известно
... 보냄,
Pozdrawiam serdecznie,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
... 가,
Pozdrawiam,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами