шведский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

J.Rhodes先生
Rhodes & Rhodes公司
Silverback街212号
斯普林斯,加利福尼亚,92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Adam Smith先生
Smith's塑料公司
Crossfield街8号
伯明翰
西米德兰兹郡
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
执行董事
Fightstar公司
Mountain Rise路155号
安蒂戈尼什
新斯科舍省
B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Celia Jones女士
TZ电器公司
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
L.Marshall小姐
Aquatechnics有限公司
国王大街745号
西区
惠灵顿 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
N. Summerbee先生
曼哈顿轮胎公司
Main大街335号
纽约 92926
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

尊敬的主席先生,
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
尊敬的先生,
Bäste herrn,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
尊敬的女士,
Bästa fru,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
尊敬的先生/女士,
Bästa herr eller fru,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
尊敬的先生们,
Bästa herrar,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
尊敬的收信人,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
尊敬的史密斯先生,
Bäste herr Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
尊敬的史密斯女士,
Bästa fru Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
尊敬的史密斯小姐,
Bästa fröken Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
尊敬的史密斯小姐/女士,
Bästa fru Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
亲爱的约翰 史密斯,
Bäste John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
亲爱的约翰,
Bäste John,
Неофициально, дружеская переписка
我们因为...给您写信
Vi skriver till er angående ...
Официально, от лица всей компании
我们写这封信是因为...
Vi skriver i samband med ...
Официально, от лица всей компании
因贵公司...
Vidare till ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
鉴于贵公司...
Med hänvisning till ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
我写这封信,想询问关于...的信息
Jag skriver för att fråga om ...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
我代表...给您写信
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Официально, если вы пишите за кого-то
...诚挚推荐贵公司
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

请问您是否介意...
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
您是否能够...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
如果您能...,我将不胜感激
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
如果您能给我们发送更多有关于...详细信息,我们将不胜感激
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Официальная просьба, очень вежливо
如果您能… ,我将非常感激
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Официальная просьба, очень вежливо
您能将…发送给我吗
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Официальная просьба, вежливо
我们对接受/获得...很有兴趣
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Официальная просьба, вежливо
我必须问您是否...
Jag måste fråga er om/angående ...
Вежливая официальная просьба
您能推荐...吗?
Skulle ni kunna rekommendera ...
Официальная просьба, прямо
您能将...发送给我吗?
Skulle ni kunna skicka mig ...
Официальная просьба, прямо
请您尽快按要求将...
Vi ber er omgående att ...
Официальная просьба, прямолинейно
如果您能...,我们将不胜感激
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Официальная прямая просьба
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Официальный запрос, прямо
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Официальный запрос, прямо
我们的意向是...
Vi har för avsikt att ...
Официальная констатация намерения, прямо
我们仔细考虑了您的建议和...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
很抱歉地通知您...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Официально, очень вежливо
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Официально, очень вежливо
提前谢谢您…
Tack på förhand...
Официально, очень вежливо
如果您需要任何进一步的信息,请及时联系我。
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Официально, очень вежливо
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Официально, очень вежливо
麻烦您请尽快回复,因为...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Официально, вежливо
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Официально, вежливо
我很期待将来有合作的可能性。
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Официально, вежливо
谢谢您在这件事上的帮忙。
Tack för hjälpen med detta ärende.
Официально, вежливо
我期待着就此事和您进行进一步的商讨。
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Официально, прямо
如果您需要更多信息...
Om ni behöver mer information ...
Официально, прямо
和您做生意,我们觉得很愉快。
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Официально, прямо
请联系我,我的电话号码是...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Официально, прямо
期待着尽快得到您的回复。
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Менее официально, вежливо
此致
Med vänlig hälsning,
Официально, имя получателя неизвестно
此致
敬礼
Med vänliga hälsningar,
Официально, широко используется, получатель известен
肃然至上
Med vänlig hälsning,
Официально, редко используется, имя получателя известно
祝好
Vänliga hälsningar,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
祝好
Hälsningar,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами