нидерландский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

J.Rhodes先生
Rhodes & Rhodes公司
Silverback街212号
斯普林斯,加利福尼亚,92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Adam Smith先生
Smith's塑料公司
Crossfield街8号
伯明翰
西米德兰兹郡
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
执行董事
Fightstar公司
Mountain Rise路155号
安蒂戈尼什
新斯科舍省
B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Celia Jones女士
TZ电器公司
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
L.Marshall小姐
Aquatechnics有限公司
国王大街745号
西区
惠灵顿 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
N. Summerbee先生
曼哈顿轮胎公司
Main大街335号
纽约 92926
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

尊敬的主席先生,
Geachte heer President
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
尊敬的先生,
Geachte heer
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
尊敬的女士,
Geachte mevrouw
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
尊敬的先生/女士,
Geachte heer, mevrouw
Официально, имя получателя и пол неизвестны
尊敬的先生们,
Geachte dames en heren
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
尊敬的收信人,
Geachte dames en heren
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
尊敬的史密斯先生,
Geachte heer Jansen
Официально, получатель - мужчина, имя известно
尊敬的史密斯女士,
Geachte mevrouw Jansen
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
尊敬的史密斯小姐,
Geachte mevrouw Jansen
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
尊敬的史密斯小姐/女士,
Geachte mevrouw Jansen
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
亲爱的约翰 史密斯,
Beste meneer Jansen
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
亲爱的约翰,
Beste Jan
Неофициально, дружеская переписка
我们因为...给您写信
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Официально, от лица всей компании
我们写这封信是因为...
Wij schrijven u in verband met ...
Официально, от лица всей компании
因贵公司...
Met betrekking tot ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
鉴于贵公司...
Ten aanzien van ...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
我写这封信,想询问关于...的信息
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
我代表...给您写信
Ik schrijf u uit naam van ...
Официально, если вы пишите за кого-то
...诚挚推荐贵公司
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

请问您是否介意...
Zou u het erg vinden om ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
您是否能够...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
如果您能...,我将不胜感激
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
如果您能给我们发送更多有关于...详细信息,我们将不胜感激
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Официальная просьба, очень вежливо
如果您能… ,我将非常感激
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Официальная просьба, очень вежливо
您能将…发送给我吗
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Официальная просьба, вежливо
我们对接受/获得...很有兴趣
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Официальная просьба, вежливо
我必须问您是否...
Ik zou u willen vragen, of ...
Вежливая официальная просьба
您能推荐...吗?
Kunt u ... aanbevelen ...
Официальная просьба, прямо
您能将...发送给我吗?
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Официальная просьба, прямо
请您尽快按要求将...
U wordt dringend verzocht ...
Официальная просьба, прямолинейно
如果您能...,我们将不胜感激
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Официальная прямая просьба
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Официальный запрос, прямо
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Официальный запрос, прямо
我们的意向是...
Het is ons oogmerk om ...
Официальная констатация намерения, прямо
我们仔细考虑了您的建议和...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
很抱歉地通知您...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Официально, очень вежливо
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Официально, очень вежливо
提前谢谢您…
Bij voorbaat dank.
Официально, очень вежливо
如果您需要任何进一步的信息,请及时联系我。
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Официально, очень вежливо
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Официально, очень вежливо
麻烦您请尽快回复,因为...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Официально, вежливо
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Официально, вежливо
我很期待将来有合作的可能性。
Ik verheug mij op de samenwerking.
Официально, вежливо
谢谢您在这件事上的帮忙。
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Официально, вежливо
我期待着就此事和您进行进一步的商讨。
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Официально, прямо
如果您需要更多信息...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Официально, прямо
和您做生意,我们觉得很愉快。
Wij waarderen u als klant.
Официально, прямо
请联系我,我的电话号码是...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Официально, прямо
期待着尽快得到您的回复。
Ik hoor graag van u.
Менее официально, вежливо
此致
Met vriendelijke groet,
Официально, имя получателя неизвестно
此致
敬礼
Met vriendelijke groet,
Официально, широко используется, получатель известен
肃然至上
Hoogachtend,
Официально, редко используется, имя получателя известно
祝好
Met de beste groeten,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
祝好
Groeten,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами