испанский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

J.Rhodes先生
Rhodes & Rhodes公司
Silverback街212号
斯普林斯,加利福尼亚,92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Adam Smith先生
Smith's塑料公司
Crossfield街8号
伯明翰
西米德兰兹郡
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
执行董事
Fightstar公司
Mountain Rise路155号
安蒂戈尼什
新斯科舍省
B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Celia Jones女士
TZ电器公司
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
L.Marshall小姐
Aquatechnics有限公司
国王大街745号
西区
惠灵顿 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
N. Summerbee先生
曼哈顿轮胎公司
Main大街335号
纽约 92926
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

尊敬的主席先生,
Distinguido Sr. Presidente:
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
尊敬的先生,
Distinguido Señor:
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
尊敬的女士,
Distinguida Señora:
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
尊敬的先生/女士,
Distinguidos Señores:
Официально, имя получателя и пол неизвестны
尊敬的先生们,
Apreciados Señores:
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
尊敬的收信人,
A quien pueda interesar
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
尊敬的史密斯先生,
Apreciado Sr. Pérez:
Официально, получатель - мужчина, имя известно
尊敬的史密斯女士,
Apreciada Sra. Pérez:
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
尊敬的史密斯小姐,
Apreciada Srta. Pérez:
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
尊敬的史密斯小姐/女士,
Apreciada Sra. Pérez:
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
亲爱的约翰 史密斯,
Estimado Sr. Pérez:
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
亲爱的约翰,
Querido Juan:
Неофициально, дружеская переписка
我们因为...给您写信
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Официально, от лица всей компании
我们写这封信是因为...
Le escribimos en referencia a...
Официально, от лица всей компании
因贵公司...
Con relación a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
鉴于贵公司...
En referencia a...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
我写这封信,想询问关于...的信息
Escribo para pedir información sobre...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
我代表...给您写信
Le escribo en nombre de...
Официально, если вы пишите за кого-то
...诚挚推荐贵公司
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

请问您是否介意...
¿Sería posible...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
您是否能够...
¿Tendría la amabilidad de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
如果您能...,我将不胜感激
Me complacería mucho si...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
如果您能给我们发送更多有关于...详细信息,我们将不胜感激
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Официальная просьба, очень вежливо
如果您能… ,我将非常感激
Le agradecería enormemente si pudiera...
Официальная просьба, очень вежливо
您能将…发送给我吗
¿Podría enviarme...
Официальная просьба, вежливо
我们对接受/获得...很有兴趣
Estamos interesados en obtener/recibir...
Официальная просьба, вежливо
我必须问您是否...
Me atrevo a preguntarle si...
Вежливая официальная просьба
您能推荐...吗?
¿Podría recomendarme...
Официальная просьба, прямо
您能将...发送给我吗?
¿Podría enviarme...
Официальная просьба, прямо
请您尽快按要求将...
Se le insta urgentemente a...
Официальная просьба, прямолинейно
如果您能...,我们将不胜感激
Estaríamos muy agradecidos si...
Официальная вежливая просьба от лица компании
您目前针对...的价格清单是什么样的?
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Официальная прямая просьба
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Официальный запрос, прямо
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Официальный запрос, прямо
我们的意向是...
Es nuestra intención...
Официальная констатация намерения, прямо
我们仔细考虑了您的建议和...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
很抱歉地通知您...
Lamentamos informarle que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Официально, очень вежливо
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Официально, очень вежливо
提前谢谢您…
Le agradecemos de antemano...
Официально, очень вежливо
如果您需要任何进一步的信息,请及时联系我。
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Официально, очень вежливо
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Официально, очень вежливо
麻烦您请尽快回复,因为...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Официально, вежливо
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Si requiere más información no dude en contactarme.
Официально, вежливо
我很期待将来有合作的可能性。
Me complace la idea de trabajar juntos.
Официально, вежливо
谢谢您在这件事上的帮忙。
Gracias por su ayuda en este asunto.
Официально, вежливо
我期待着就此事和您进行进一步的商讨。
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Официально, прямо
如果您需要更多信息...
Si requiere más información...
Официально, прямо
和您做生意,我们觉得很愉快。
Apreciamos hacer negocios con usted.
Официально, прямо
请联系我,我的电话号码是...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Официально, прямо
期待着尽快得到您的回复。
Espero tener noticias de usted pronto.
Менее официально, вежливо
此致
Se despide cordialmente,
Официально, имя получателя неизвестно
此致
敬礼
Atentamente,
Официально, широко используется, получатель известен
肃然至上
Respetuosamente,
Официально, редко используется, имя получателя известно
祝好
Saludos,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
祝好
Saludos,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами