английский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

J.Rhodes先生
Rhodes & Rhodes公司
Silverback街212号
斯普林斯,加利福尼亚,92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Adam Smith先生
Smith's塑料公司
Crossfield街8号
伯明翰
西米德兰兹郡
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
执行董事
Fightstar公司
Mountain Rise路155号
安蒂戈尼什
新斯科舍省
B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Celia Jones女士
TZ电器公司
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
L.Marshall小姐
Aquatechnics有限公司
国王大街745号
西区
惠灵顿 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
N. Summerbee先生
曼哈顿轮胎公司
Main大街335号
纽约 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

尊敬的主席先生,
Dear Mr. President,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
尊敬的先生,
Dear Sir,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
尊敬的女士,
Dear Madam,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
尊敬的先生/女士,
Dear Sir / Madam,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
尊敬的先生们,
Dear Sirs,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
尊敬的收信人,
To whom it may concern,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
尊敬的史密斯先生,
Dear Mr. Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
尊敬的史密斯女士,
Dear Mrs. Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
尊敬的史密斯小姐,
Dear Miss Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
尊敬的史密斯小姐/女士,
Dear Ms. Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
亲爱的约翰 史密斯,
Dear John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
亲爱的约翰,
Dear John,
Неофициально, дружеская переписка
我们因为...给您写信
We are writing to you regarding…
Официально, от лица всей компании
我们写这封信是因为...
We are writing in connection with...
Официально, от лица всей компании
因贵公司...
Further to…
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
鉴于贵公司...
With reference to…
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
我写这封信,想询问关于...的信息
I am writing to enquire about…
Менее официально, от вас самих как представителя компании
我代表...给您写信
I am writing to you on behalf of...
Официально, если вы пишите за кого-то
...诚挚推荐贵公司
Your company was highly recommended by…
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

请问您是否介意...
Would you mind if…
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
您是否能够...
Would you be so kind as to…
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
如果您能...,我将不胜感激
I would be most obliged if…
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
如果您能给我们发送更多有关于...详细信息,我们将不胜感激
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Официальная просьба, очень вежливо
如果您能… ,我将非常感激
I would be grateful if you could...
Официальная просьба, очень вежливо
您能将…发送给我吗
Would you please send me…
Официальная просьба, вежливо
我们对接受/获得...很有兴趣
We are interested in obtaining/receiving…
Официальная просьба, вежливо
我必须问您是否...
I must ask you whether...
Вежливая официальная просьба
您能推荐...吗?
Could you recommend…
Официальная просьба, прямо
您能将...发送给我吗?
Would you please send me…
Официальная просьба, прямо
请您尽快按要求将...
You are urgently requested to…
Официальная просьба, прямолинейно
如果您能...,我们将不胜感激
We would be grateful if…
Официальная вежливая просьба от лица компании
您目前针对...的价格清单是什么样的?
What is your current list price for…
Официальная прямая просьба
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
We are interested in ... and we would like to know ...
Официальный запрос, прямо
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
We understand from your advertisment that you produce…
Официальный запрос, прямо
我们的意向是...
It is our intention to…
Официальная констатация намерения, прямо
我们仔细考虑了您的建议和...
We carefully considered your proposal and…
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
很抱歉地通知您...
We are sorry to inform you that…
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
If you need any additional assistance, please contact me.
Официально, очень вежливо
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
If we can be of any further assistance, please let us know.
Официально, очень вежливо
提前谢谢您…
Thanking you in advance…
Официально, очень вежливо
如果您需要任何进一步的信息,请及时联系我。
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Официально, очень вежливо
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Официально, очень вежливо
麻烦您请尽快回复,因为...
Please reply as soon as possible because…
Официально, вежливо
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
If you require any further information, feel free to contact me.
Официально, вежливо
我很期待将来有合作的可能性。
I look forward to the possibility of working together.
Официально, вежливо
谢谢您在这件事上的帮忙。
Thank you for your help in this matter.
Официально, вежливо
我期待着就此事和您进行进一步的商讨。
I look forward to discussing this with you.
Официально, прямо
如果您需要更多信息...
If you require more information ...
Официально, прямо
和您做生意,我们觉得很愉快。
We appreciate your business.
Официально, прямо
请联系我,我的电话号码是...
Please contact me - my direct telephone number is…
Официально, прямо
期待着尽快得到您的回复。
I look forward to hearing from you soon.
Менее официально, вежливо
此致
Yours faithfully,
Официально, имя получателя неизвестно
此致
敬礼
Yours sincerely,
Официально, широко используется, получатель известен
肃然至上
Respectfully yours,
Официально, редко используется, имя получателя известно
祝好
Kind/Best regards,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
祝好
Regards,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами