тайский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Egregio Prof. Gianpaoletti,
เรียน ท่านประธานาธิบดี
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Gentilissimo,
เรียนท่าน
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Gentilissima,
เรียนท่าน
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Gentili Signore e Signori,
เรียนท่าน
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Alla cortese attenzione di ...,
เรียน ท่านทั้งหลาย
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A chi di competenza,
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Gentilissimo Sig. Rossi,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Gentilissima Sig.na Verdi,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Gentilissima Sig.ra Rossi,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Gentilissimo Bianchi,
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Gentile Mario,
เรียน จอห์น
Неофициально, дружеская переписка
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
Официально, от лица всей компании
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
Официально, от лица всей компании
In riferimento a...
เพิ่มเข้ามาจาก...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Per quanto concerne...
อ้างอิงมาจาก...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
La contatto per avere maggiori informazioni...
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
La contatto per conto di...
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
Официально, если вы пишите за кого-то
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Le dispiacerebbe...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
La contatto per sapere se può...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Le sarei veramente grata/o se...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
Официальная просьба, очень вежливо
Le sarei riconoscente se volesse...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
Официальная просьба, очень вежливо
Potrebbe inviarmi...
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
Официальная просьба, вежливо
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
เราสนใจที่จะได้รับ...
Официальная просьба, вежливо
Mi trovo a chiederLe di...
ฉันต้องถามคุณว่า...
Вежливая официальная просьба
Potrebbe raccomadarmi...
คุณช่วยแนะนำ...
Официальная просьба, прямо
Potrebbe inviarmi..., per favore.
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
Официальная просьба, прямо
La invitiamo caldamente a...
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
Официальная просьба, прямолинейно
Le saremmo grati se...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
Официальная прямая просьба
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
Официальный запрос, прямо
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
Официальный запрос, прямо
È nostra intenzione...
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
Официальная констатация намерения, прямо
Dopo attenta considerazione...
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Официально, очень вежливо
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
Официально, очень вежливо
RingraziandoLa anticipatamente,
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Официально, очень вежливо
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
Официально, очень вежливо
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
Официально, очень вежливо
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
Официально, вежливо
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Официально, вежливо
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
Официально, вежливо
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
Официально, вежливо
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
Официально, прямо
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
Официально, прямо
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
Официально, прямо
Sentiamoci, il mio numero è...
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
Официально, прямо
Spero di sentirLa presto.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
Менее официально, вежливо
In fede,
ด้วยความเคารพ
Официально, имя получателя неизвестно
Cordiali saluti
ขอแสดงความนับถือ
Официально, широко используется, получатель известен
Cordialmente,
ด้วยความเคารพ
Официально, редко используется, имя получателя известно
Saluti
ด้วยความเคารพ
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Saluti
ด้วยความนับถือ
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами