финский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Distinguido Sr. Presidente:
Arvoisa Herra Presidentti,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Distinguido Señor:
Hyvä Herra,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Distinguida Señora:
Hyvä Rouva,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Distinguidos Señores:
Hyvä vastaanottaja,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Apreciados Señores:
Hyvät vastaanottajat,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A quien pueda interesar
Hyvät vastaanottajat,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Apreciado Sr. Pérez:
Hyvä herra Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Apreciada Sra. Pérez:
Hyvä rouva Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Apreciada Srta. Pérez:
Hyvä neiti Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Apreciada Sra. Pérez:
Hyvä neiti / rouva Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Estimado Sr. Pérez:
Hyvä John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Querido Juan:
Hyvä John,
Неофициально, дружеская переписка
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Kirjoitamme teille koskien...
Официально, от лица всей компании
Le escribimos en referencia a...
Kirjoitamme teille liittyen...
Официально, от лица всей компании
Con relación a...
Koskien...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
En referencia a...
Viitaten...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Escribo para pedir información sobre...
Kirjoitan tiedustellakseni...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Le escribo en nombre de...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Официально, если вы пишите за кого-то
Su compañía nos fue muy recomendada por...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

¿Sería posible...
Olisikohan mahdollista...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
¿Tendría la amabilidad de...
Olisitteko ystävällisiä ja...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Me complacería mucho si...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Официальная просьба, очень вежливо
Le agradecería enormemente si pudiera...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Официальная просьба, очень вежливо
¿Podría enviarme...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Официальная просьба, вежливо
Estamos interesados en obtener/recibir...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Официальная просьба, вежливо
Me atrevo a preguntarle si...
Haluan kysyä voisiko...
Вежливая официальная просьба
¿Podría recomendarme...
Voisitteko suositella...
Официальная просьба, прямо
¿Podría enviarme...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Официальная просьба, прямо
Se le insta urgentemente a...
Pyydämme teitä välittömästi...
Официальная просьба, прямолинейно
Estaríamos muy agradecidos si...
Olisimme kiitollisia jos...
Официальная вежливая просьба от лица компании
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Официальная прямая просьба
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Официальный запрос, прямо
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Официальный запрос, прямо
Es nuestra intención...
Tavoitteemme on...
Официальная констатация намерения, прямо
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Lamentamos informarle que...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Официально, очень вежливо
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Официально, очень вежливо
Le agradecemos de antemano...
Kiittäen jo etukäteen...
Официально, очень вежливо
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Официально, очень вежливо
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Официально, очень вежливо
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Официально, вежливо
Si requiere más información no dude en contactarme.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Официально, вежливо
Me complace la idea de trabajar juntos.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Официально, вежливо
Gracias por su ayuda en este asunto.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Официально, вежливо
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Официально, прямо
Si requiere más información...
Jos tarvitsette lisätietoja...
Официально, прямо
Apreciamos hacer negocios con usted.
Arvostamme asiakkuuttanne.
Официально, прямо
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Официально, прямо
Espero tener noticias de usted pronto.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Менее официально, вежливо
Se despide cordialmente,
Ystävällisin terveisin,
Официально, имя получателя неизвестно
Atentamente,
Ystävällisin terveisin,
Официально, широко используется, получатель известен
Respetuosamente,
Kunnioittavasti,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Saludos,
Parhain terveisin,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Saludos,
Terveisin,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами