турецкий | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Bay J. Rhodes
Rhodes & Rhodes A.Ş.
212 Silverback Drive
Kaliforniya Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Sayın Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
İdari Müdür
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Bayan Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Bayan L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Distinguido Sr. Presidente:
Sayın Başkan,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Distinguido Señor:
Sayın yetkili,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Distinguida Señora:
Sayın yetkili,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Distinguidos Señores:
Sayın yetkili,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Apreciados Señores:
Sayın yetkililer,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
A quien pueda interesar
İlgili şahsa / makama,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Apreciado Sr. Pérez:
Sayın Ahmet Bey,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Apreciada Sra. Pérez:
Sayın Nihal Hanım,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Apreciada Srta. Pérez:
Sayın Ayşe Hanım,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Apreciada Sra. Pérez:
Sayın Melek Hanım,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Estimado Sr. Pérez:
Sayın Ahmet Turgan,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Querido Juan:
Sevgili Ali,
Неофициально, дружеская переписка
Nos dirigimos a usted en referencia a...
... konusuyla ilgili olarak size yazıyoruz.
Официально, от лица всей компании
Le escribimos en referencia a...
... konusuyla bağlantılı olarak size yazıyoruz.
Официально, от лица всей компании
Con relación a...
...'e istinaden
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
En referencia a...
...'e atfen
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Escribo para pedir información sobre...
... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum.
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Le escribo en nombre de...
... adına yazıyorum.
Официально, если вы пишите за кого-то
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Şirketiniz ... tarafından sıkça tavsiye edildi.
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

¿Sería posible...
Rica etsem acaba ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
¿Tendría la amabilidad de...
Anlayışınıza sığınarak soruyorum ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Me complacería mucho si...
Çok minnettar kalırdım eğer siz ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız.
Официальная просьба, очень вежливо
Le agradecería enormemente si pudiera...
Çok müteşekkir kalırdım eğer ...
Официальная просьба, очень вежливо
¿Podría enviarme...
Rica etsem bana ... gönderebilir misiniz?
Официальная просьба, вежливо
Estamos interesados en obtener/recibir...
...'i almak/elde etmek ile ilgileniyoruz.
Официальная просьба, вежливо
Me atrevo a preguntarle si...
...'ın olup olmadığını size sormak zorundayım.
Вежливая официальная просьба
¿Podría recomendarme...
...'ı tavsiye edebilir miydiniz?
Официальная просьба, прямо
¿Podría enviarme...
Rica etsem bana ...'ı gönderebilir misiniz?
Официальная просьба, прямо
Se le insta urgentemente a...
Acil olarak ... yapmanız rica olunur.
Официальная просьба, прямолинейно
Estaríamos muy agradecidos si...
Çok memnun olurduk eğer ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
¿Cuál es la lista actual de precios de...
... için şu anki liste fiyatınız nedir?
Официальная прямая просьба
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
... ile ilgileniyoruz ve ...'ı bilmek isterdik.
Официальный запрос, прямо
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Reklamınızdan anladığımız kadarıyla ... üretiyorsunuz.
Официальный запрос, прямо
Es nuestra intención...
Bizim niyetimiz şudur ki ...
Официальная констатация намерения, прямо
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Teklifinizi dikkatlice inceledik ve ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Lamentamos informarle que...
Üzgünüz ki ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Daha fazla yardıma ihtiyacınız olursa lütfen benimle irtibata geçin.
Официально, очень вежливо
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Daha fazla yardımda bulunabileceğimizi düşünüyorsanız lütfen bize bildirin.
Официально, очень вежливо
Le agradecemos de antemano...
... için size şimdiden teşekkür ediyorum.
Официально, очень вежливо
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen çekinmeden benimle irtibata geçin.
Официально, очень вежливо
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz çok minnettar kalırım.
Официально, очень вежливо
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Lütfen mümkün olduğunca çabuk cevap veriniz çünkü ...
Официально, вежливо
Si requiere más información no dude en contactarme.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa benimle rahatça iletişime geçebilirsiniz.
Официально, вежливо
Me complace la idea de trabajar juntos.
Beraber çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Официально, вежливо
Gracias por su ayuda en este asunto.
Bu konudaki yardımınız için teşekkür ederim.
Официально, вежливо
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Bu konuyu sizinle görüşmeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
Официально, прямо
Si requiere más información...
Daha fazla bilgi isterseniz ...
Официально, прямо
Apreciamos hacer negocios con usted.
Sizinle iş yaptığımız için mutluyuz.
Официально, прямо
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Lütfen benimle irtibata geçin - telefon numaram ...
Официально, прямо
Espero tener noticias de usted pronto.
En kısa zamanda sizden haber almak dileğiyle.
Менее официально, вежливо
Se despide cordialmente,
Saygılarımızla,
Официально, имя получателя неизвестно
Atentamente,
Saygılarımla,
Официально, широко используется, получатель известен
Respetuosamente,
Saygılar,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Saludos,
Saygılarımla,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Saludos,
Saygılar,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами