французский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Kære Hr. Direktør,
Monsieur le président,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Kære Hr.,
Monsieur,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Kære Fru,
Madame,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Kære Hr./Fru,
Madame, Monsieur,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Kære Hr./Fru.,
Madame, Monsieur,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Til hvem det vedkommer,
Aux principaux concernés,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Kære Hr. Smith,
Monsieur Dupont,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Kære Fru. Smith,
Madame Dupont,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Kære Frk. Smith,
Mademoiselle Dupont,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Kære Fr. Smith,
Madame Dupont,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Kære John Smith,
Monsieur Dupont,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Kære John,
Cher Benjamin,
Неофициально, дружеская переписка
Vi skriver til jer angående...
Nous vous écrivons concernant...
Официально, от лица всей компании
Vi skriver i forbindelse med...
Nous vous écrivons au sujet de...
Официально, от лица всей компании
I fortsættelse af...
Suite à...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
I henhold til...
En référence à...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Jeg skriver for at forhøre mig om...
J'écris afin de me renseigner sur...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Jeg skriver til dig på vegne af...
Je vous écris de la part de...
Официально, если вы пишите за кого-то
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Votre société fut recommandée par...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Vil du have noget imod at...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Kunne du være så venlig at...
Auriez-vous l'amabilité de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
Je vous saurai gré de...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Официальная просьба, очень вежливо
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
Je vous saurai gré de...
Официальная просьба, очень вежливо
Vil du være så venlig at sende mig...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Официальная просьба, вежливо
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Официальная просьба, вежливо
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Je me permets de vous demander si...
Вежливая официальная просьба
Kan du anbefale...
Pourriez-vous recommander...
Официальная просьба, прямо
Kan du venligst sende mig...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Официальная просьба, прямо
Du er snarest anmodet til at...
Nous vous prions de...
Официальная просьба, прямолинейно
Vi vil være taknemmelig hvis...
Nous vous serions reconnaissants si...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Quelle est votre liste des prix pour...
Официальная прямая просьба
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Официальный запрос, прямо
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Официальный запрос, прямо
Det er vores hensigt at...
Notre intention est de...
Официальная констатация намерения, прямо
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
Nous regrettons de vous informer que...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Официально, очень вежливо
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Официально, очень вежливо
Tak på forhånd...
En vous remerciant par avance...
Официально, очень вежливо
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Официально, очень вежливо
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Официально, очень вежливо
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Официально, вежливо
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Официально, вежливо
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Официально, вежливо
Tak for din hjælp med dette anliggende.
Merci pour votre aide.
Официально, вежливо
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Официально, прямо
Hvis du ønsker mere information...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Официально, прямо
Vi sætter pris på jeres forretning.
Merci de votre confiance.
Официально, прямо
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Официально, прямо
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Dans l'attente de votre réponse.
Менее официально, вежливо
Med venlig hilsen
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Официально, имя получателя неизвестно
Med venlig hilsen
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Официально, широко используется, получатель известен
Med respekt,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Официально, редко используется, имя получателя известно
Med venlig hilsen
Meilleures salutations,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Med venlig hilsen
Cordialement,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами