финский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Kære Hr. Direktør,
Arvoisa Herra Presidentti,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Kære Hr.,
Hyvä Herra,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Kære Fru,
Hyvä Rouva,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Kære Hr./Fru,
Hyvä vastaanottaja,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Kære Hr./Fru.,
Hyvät vastaanottajat,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Til hvem det vedkommer,
Hyvät vastaanottajat,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Kære Hr. Smith,
Hyvä herra Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Kære Fru. Smith,
Hyvä rouva Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Kære Frk. Smith,
Hyvä neiti Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Kære Fr. Smith,
Hyvä neiti / rouva Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Kære John Smith,
Hyvä John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Kære John,
Hyvä John,
Неофициально, дружеская переписка
Vi skriver til jer angående...
Kirjoitamme teille koskien...
Официально, от лица всей компании
Vi skriver i forbindelse med...
Kirjoitamme teille liittyen...
Официально, от лица всей компании
I fortsættelse af...
Koskien...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
I henhold til...
Viitaten...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Kirjoitan tiedustellakseni...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Jeg skriver til dig på vegne af...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Официально, если вы пишите за кого-то
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Vil du have noget imod at...
Olisikohan mahdollista...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Kunne du være så venlig at...
Olisitteko ystävällisiä ja...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Официальная просьба, очень вежливо
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Официальная просьба, очень вежливо
Vil du være så venlig at sende mig...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Официальная просьба, вежливо
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Официальная просьба, вежливо
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Haluan kysyä voisiko...
Вежливая официальная просьба
Kan du anbefale...
Voisitteko suositella...
Официальная просьба, прямо
Kan du venligst sende mig...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Официальная просьба, прямо
Du er snarest anmodet til at...
Pyydämme teitä välittömästi...
Официальная просьба, прямолинейно
Vi vil være taknemmelig hvis...
Olisimme kiitollisia jos...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Официальная прямая просьба
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Официальный запрос, прямо
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Официальный запрос, прямо
Det er vores hensigt at...
Tavoitteemme on...
Официальная констатация намерения, прямо
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Официально, очень вежливо
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Официально, очень вежливо
Tak på forhånd...
Kiittäen jo etukäteen...
Официально, очень вежливо
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Официально, очень вежливо
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Официально, очень вежливо
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Официально, вежливо
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Официально, вежливо
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Официально, вежливо
Tak for din hjælp med dette anliggende.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Официально, вежливо
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Официально, прямо
Hvis du ønsker mere information...
Jos tarvitsette lisätietoja...
Официально, прямо
Vi sætter pris på jeres forretning.
Arvostamme asiakkuuttanne.
Официально, прямо
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Официально, прямо
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Менее официально, вежливо
Med venlig hilsen
Ystävällisin terveisin,
Официально, имя получателя неизвестно
Med venlig hilsen
Ystävällisin terveisin,
Официально, широко используется, получатель известен
Med respekt,
Kunnioittavasti,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Med venlig hilsen
Parhain terveisin,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Med venlig hilsen
Terveisin,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами