тайский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Kære Hr. Direktør,
เรียน ท่านประธานาธิบดี
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Kære Hr.,
เรียนท่าน
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Kære Fru,
เรียนท่าน
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Kære Hr./Fru,
เรียนท่าน
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Kære Hr./Fru.,
เรียน ท่านทั้งหลาย
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Til hvem det vedkommer,
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Kære Hr. Smith,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Kære Fru. Smith,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Kære Frk. Smith,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Kære Fr. Smith,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Kære John Smith,
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Kære John,
เรียน จอห์น
Неофициально, дружеская переписка
Vi skriver til jer angående...
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
Официально, от лица всей компании
Vi skriver i forbindelse med...
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
Официально, от лица всей компании
I fortsættelse af...
เพิ่มเข้ามาจาก...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
I henhold til...
อ้างอิงมาจาก...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Jeg skriver for at forhøre mig om...
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Jeg skriver til dig på vegne af...
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
Официально, если вы пишите за кого-то
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Vil du have noget imod at...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Kunne du være så venlig at...
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
Официальная просьба, очень вежливо
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
Официальная просьба, очень вежливо
Vil du være så venlig at sende mig...
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
Официальная просьба, вежливо
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
เราสนใจที่จะได้รับ...
Официальная просьба, вежливо
Jeg er nødt til at spørge dig om...
ฉันต้องถามคุณว่า...
Вежливая официальная просьба
Kan du anbefale...
คุณช่วยแนะนำ...
Официальная просьба, прямо
Kan du venligst sende mig...
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
Официальная просьба, прямо
Du er snarest anmodet til at...
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
Официальная просьба, прямолинейно
Vi vil være taknemmelig hvis...
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
Официальная прямая просьба
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
Официальный запрос, прямо
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
Официальный запрос, прямо
Det er vores hensigt at...
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
Официальная констатация намерения, прямо
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Официально, очень вежливо
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
Официально, очень вежливо
Tak på forhånd...
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Официально, очень вежливо
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
Официально, очень вежливо
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
Официально, очень вежливо
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
Официально, вежливо
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Официально, вежливо
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
Официально, вежливо
Tak for din hjælp med dette anliggende.
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
Официально, вежливо
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
Официально, прямо
Hvis du ønsker mere information...
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
Официально, прямо
Vi sætter pris på jeres forretning.
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
Официально, прямо
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
Официально, прямо
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
Менее официально, вежливо
Med venlig hilsen
ด้วยความเคารพ
Официально, имя получателя неизвестно
Med venlig hilsen
ขอแสดงความนับถือ
Официально, широко используется, получатель известен
Med respekt,
ด้วยความเคารพ
Официально, редко используется, имя получателя известно
Med venlig hilsen
ด้วยความเคารพ
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Med venlig hilsen
ด้วยความนับถือ
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами