корейский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Administrerende direktør
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
심수정
충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
137-070
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Kære Hr. Direktør,
친애하는 사장님께,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Kære Hr.,
관계자님께 드립니다.
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Kære Fru,
사모님께 드립니다.
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Kære Hr./Fru,
관계자님께 드립니다.
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Kære Hr./Fru.,
관계자분들께 드립니다.
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Til hvem det vedkommer,
관계자분께 드립니다.
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Kære Hr. Smith,
친애하는 김철수님,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Kære Fru. Smith,
친애하는 최수정님,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Kære Frk. Smith,
친애하는 김미나님,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Kære Fr. Smith,
친애하는 신수경님,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Kære John Smith,
반가운 김미경님,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Kære John,
반가운 철호씨,
Неофициально, дружеская переписка
Vi skriver til jer angående...
안녕하세요. ....에 대하여 편지를 드립니다.
Официально, от лица всей компании
Vi skriver i forbindelse med...
안녕하세요. ....와 관련하여 편지를 드립니다.
Официально, от лица всей компании
I fortsættelse af...
....에 관하여 말씀드리자면,
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
I henhold til...
....에 대해 말씀드리자면,
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Jeg skriver for at forhøre mig om...
...에 관해 문의하려 편지를 드립니다.
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Jeg skriver til dig på vegne af...
.....를 대신하여 이 글을 드립니다.
Официально, если вы пишите за кого-то
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
.....께서 귀사를 크게 추천하였습니다.
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Vil du have noget imod at...
혹시 폐가 되지 않는다면 ......
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Kunne du være så venlig at...
혹시 ...... 해주실 수 있나요
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Jeg vil være meget taknemmelig hvis...
...을 해주신다면 감사하여 몸둘바를 모르겠습니다.
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om...
....에 대하여 좀 더 자세한 정보를 보내주신다면 매우 감사하겠습니다.
Официальная просьба, очень вежливо
Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne...
...을 해주신다면 매우 감사히 생각하겠습니다.
Официальная просьба, очень вежливо
Vil du være så venlig at sende mig...
....을 보내주시겠습니까?
Официальная просьба, вежливо
Vi er interesseret i at opnå/modtage...
....을 받아보고 싶습니다.
Официальная просьба, вежливо
Jeg er nødt til at spørge dig om...
......이 가능한지 여쭈어 보고 싶습니다.
Вежливая официальная просьба
Kan du anbefale...
...을 추천해주시겠습니까?
Официальная просьба, прямо
Kan du venligst sende mig...
...을 보내주시겠습니까?
Официальная просьба, прямо
Du er snarest anmodet til at...
신속히 ...을 하십시오.
Официальная просьба, прямолинейно
Vi vil være taknemmelig hvis...
....를 해주신다면 저희는 참 고맙겠습니다.
Официальная вежливая просьба от лица компании
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
....의 현재 정가가 얼마입니까?
Официальная прямая просьба
Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide...
저희는 ....에 관심이 있으며, ....에 대해 더 알고 싶습니다.
Официальный запрос, прямо
Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere...
광고를 통해 ....을 생산하신다는 것을 알게 되었습니다.
Официальный запрос, прямо
Det er vores hensigt at...
저희는 .....을 하고 싶습니다.
Официальная констатация намерения, прямо
Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og...
저희는 주의깊게 귀하의 제안을 살펴보았으며 ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Vi er kede af at måtte informere dig om at...
..... 를 알려드리게 되어 유감을 표합니다.
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
혹시 다른 부가적인 도움이 필요하시면, 언제든지 연락하여 주십시오.
Официально, очень вежливо
Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det.
저희의 다른 도움이 필요하시다면, 언제든지 알려주십시오.
Официально, очень вежливо
Tak på forhånd...
... 에 관해 미리 감사드립니다.
Официально, очень вежливо
Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
더 많은 정보가 필요하시다면, 주저하지 마시고 연락주시기 바랍니다.
Официально, очень вежливо
Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt.
이 일에 관해 최대한 빨리 토의해 주시고 연락주시면 감사하겠습니다.
Официально, очень вежливо
Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt...
최대한 빨리 답장 주시기 바랍니다. 왜냐햐면 ....
Официально, вежливо
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
더 많은 정보가 필요하시면, 저에게 연락하여 주세요.
Официально, вежливо
Jeg ser frem til et muligt samarbejde.
혹시 같이 일하게 될 날을 기대하고 있겠습니다.
Официально, вежливо
Tak for din hjælp med dette anliggende.
이 일을 도와주셔서 감사합니다.
Официально, вежливо
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
이 일에 관해 다인과 함꼐 논의 하길 기대합니다.
Официально, прямо
Hvis du ønsker mere information...
더 많은 정보를 원하시면...
Официально, прямо
Vi sætter pris på jeres forretning.
당신의 노고에 감사드립니다.
Официально, прямо
Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
저에게 연락하십시오 - 제 전화번호는 ...
Официально, прямо
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
곧 답장을 받고 싶습니다.
Менее официально, вежливо
Med venlig hilsen
... 드림,
Официально, имя получателя неизвестно
Med venlig hilsen
... 드림,
Официально, широко используется, получатель известен
Med respekt,
... 올림,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Med venlig hilsen
... 보냄,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Med venlig hilsen
... 가,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами