венгерский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Ông Nguyễn Văn A.
Công ty TNHH Sao Đỏ
Số 219 Đội Cấn
Hà Nội
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Kính gửi ngài Chủ tịch,
Tisztelt Elnök Úr!
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Thưa ông,
Tisztelt Uram!
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Thưa bà,
Tisztelt Hölgyem!
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Thưa ông/bà,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Thưa các ông bà,
Tisztelt Uraim!
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Thưa ông/bà,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Kính gửi ông Nguyễn Văn A,
Tisztelt Smith Úr!
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Kính gửi bà Trần Thị B,
Tisztelt Smith Asszony!
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Kính gửi bà Trần Thị B,
Tisztelt Smith Asszony!
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Kính gửi bà Trần Thị B,
Tisztelt Smith Asszony!
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Gửi ông (Nguyễn Văn) A,
Kedves Smith John!
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Gửi ông A,
Kedves John!
Неофициально, дружеская переписка
Chúng tôi xin viết thư liên hệ về...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Официально, от лица всей компании
Chúng tôi viết thư này để liên hệ với ông/bà về...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Официально, от лица всей компании
Liên quan tới việc/vấn đề...
Továbbá...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Về việc/vấn đề...
A ....ajánlásával ....
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Tôi viết thư này để nói về...
Érdeklődnék, hogy ...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
Tôi xin thay mặt... viết thư này
X nevében írok Önnek ...
Официально, если вы пишите за кого-то
Qua lời giới thiệu của..., chúng tôi biết đến Quý công ty
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Liệu ông/bà có phiền...
Nem bánná, ha ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Không biết ông/bà có vui lòng...
Lenne olyan szíves, hogy ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nếu ông/bà..., tôi xin vô cùng cảm ơn
Le lennék kötelezve, ha ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Chúng tôi vô cùng biết ơn nếu ông/bà không phiền cung cấp thêm thông tin về...
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Официальная просьба, очень вежливо
Nếu ông/bà có thể..., tôi xin chân thành cảm ơn.
Nagyon hálás lennék, ha ...
Официальная просьба, очень вежливо
Ông/bà có thể vui lòng gửi...
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Официальная просьба, вежливо
Chúng tôi rất quan tâm tới...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Официальная просьба, вежливо
Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Вежливая официальная просьба
Ông/bà có thể giới thiệu... được không?
Tudna ajánlani ...
Официальная просьба, прямо
Ông/bà vui lòng gửi...
El tudná nekem küldeni a ...
Официальная просьба, прямо
Chúng tôi mong ông bà nhanh chóng...
Kérem, hogy sürgősen ...
Официальная просьба, прямолинейно
Chúng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu...
Hálásak lennék, ha ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Xin hỏi bảng giá hiện tại cho... của ông/bà là như thế nào?
Mi a jelenlegi ára a ....?
Официальная прямая просьба
Chúng tôi rất quan tâm tới... và muốn biết...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Официальный запрос, прямо
Theo như chúng tôi được biết qua quảng cáo, ông/bà có sản xuất...
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Официальный запрос, прямо
Chúng tôi dự định...
Az a szándékunk, hogy ...
Официальная констатация намерения, прямо
Chúng tôi đã cân nhắc kĩ lưỡng đề xuất từ phía ông/bà và...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Chúng tôi rất tiếc phải nói rằng...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Nếu ông/bà có thắc mắc gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Официально, очень вежливо
Nếu chúng tôi có thể hỗ trợ được gì cho ông/bà, xin hãy cho chúng tôi biết.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Официально, очень вежливо
Xin chân thành cảm ơn...
Előre is megköszönve segítségét...
Официально, очень вежливо
Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ngần ngại liên lạc với tôi.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Официально, очень вежливо
Tôi rất cảm ơn nếu ông/bà có thể xem xét vấn đề này kịp thời.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Официально, очень вежливо
Tôi rất mong sớm nhận được hồi đáp của ông/bà vì...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Официально, вежливо
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên hệ với tôi.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Официально, вежливо
Tôi rất mong chúng ta sẽ có cơ hội hợp tác với nhau.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Официально, вежливо
Cảm ơn sự giúp đỡ của ông/bà.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Официально, вежливо
Tôi rất mong có cơ hội được thảo luận thêm về vấn đề này với ông/bà.
Várom, hogy megbeszéljük
Официально, прямо
Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì...
Ha több információra van szüksége
Официально, прямо
Chúng tôi rất vui được phục vụ ông/bà.
Értékeljük az Önök üzletét
Официально, прямо
Xin hãy liên hệ trực tiếp với tôi qua số điện thoại...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Официально, прямо
Tôi rất mong sớm nhận được hồi âm của ông/bà.
Várom a mihamarabbi válaszát
Менее официально, вежливо
Kính thư,
Tisztelettel,
Официально, имя получателя неизвестно
Kính thư,
Tisztelettel,
Официально, широко используется, получатель известен
Trân trọng,
Tisztelettel,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Thân ái,
Üdvözlettel,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Thân ái,
Üdvözlettel,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами