японский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Tisztelt Elnök Úr!
代表取締役社長 ・・・・様
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Tisztelt Uram!
拝啓
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Tisztelt Hölgyem!
拝啓
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Tisztelt Hölgyem/Uram!
拝啓
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Tisztelt Uraim!
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Tisztelt Hölgyem/Uram!
関係者各位
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Tisztelt Smith Úr!
拝啓
・・・・様
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Tisztelt Smith Asszony!
拝啓
・・・・様
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Tisztelt Smith Asszony!
佐藤愛子様
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Tisztelt Smith Asszony!
佐藤愛子様
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Kedves Smith John!
佐藤太郎様
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Kedves John!
佐藤太郎様
Неофициально, дружеская переписка
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Официально, от лица всей компании
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
一同に変わって・・・
Официально, от лица всей компании
Továbbá...
先日の・・・の件ですが、
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
A ....ajánlásával ....
・・・にさらに付け加えますと、
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Érdeklődnék, hogy ...
・・・についてお伺いします。
Менее официально, от вас самих как представителя компании
X nevében írok Önnek ...
・・・に代わって連絡しております。
Официально, если вы пишите за кого-то
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Nem bánná, ha ...
・・・・していただけないでしょうか。
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Lenne olyan szíves, hogy ...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Le lennék kötelezve, ha ...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Официальная просьба, очень вежливо
Nagyon hálás lennék, ha ...
・・・・していただければ幸いです。
Официальная просьба, очень вежливо
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
・・・・していただけますか?
Официальная просьба, вежливо
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
是非・・・・を購入したいと思います。
Официальная просьба, вежливо
Meg kell kérdeznem, hogy ...
・・・・は可能でしょうか。
Вежливая официальная просьба
Tudna ajánlani ...
・・・・を紹介していただけますか。
Официальная просьба, прямо
El tudná nekem küldeni a ...
・・・・をお送りください。
Официальная просьба, прямо
Kérem, hogy sürgősen ...
至急・・・・してください。
Официальная просьба, прямолинейно
Hálásak lennék, ha ...
・・・・していただけませんでしょうか。
Официальная вежливая просьба от лица компании
Mi a jelenlegi ára a ....?
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Официальная прямая просьба
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Официальный запрос, прямо
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Официальный запрос, прямо
Az a szándékunk, hogy ...
・・・・することを目的としております。
Официальная констатация намерения, прямо
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Sajnálattal értesítjük, hogy...
大変申し訳ございませんが・・・・
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Előre is megköszönve segítségét...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Официально, очень вежливо
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, очень вежливо
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Официально, очень вежливо
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Официально, вежливо
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Официально, вежливо
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Официально, вежливо
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
お力添えいただきありがとうございます。
Официально, вежливо
Várom, hogy megbeszéljük
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Официально, прямо
Ha több információra van szüksége
さらに情報が必要な場合は・・・・
Официально, прямо
Értékeljük az Önök üzletét
ありがとうございました。
Официально, прямо
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Официально, прямо
Várom a mihamarabbi válaszát
お返事を楽しみにしています。
Менее официально, вежливо
Tisztelettel,
敬具
Официально, имя получателя неизвестно
Tisztelettel,
敬具
Официально, широко используется, получатель известен
Tisztelettel,
敬白
Официально, редко используется, имя получателя известно
Üdvözlettel,
どうぞよろしくお願いします。
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Üdvözlettel,
どうぞよろしくお願いします。
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами