турецкий | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Bay J. Rhodes
Rhodes & Rhodes A.Ş.
212 Silverback Drive
Kaliforniya Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sayın Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
İdari Müdür
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Bayan Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Bayan L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş.
Kadife sokak no:17
34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Tisztelt Elnök Úr!
Sayın Başkan,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Tisztelt Uram!
Sayın yetkili,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Tisztelt Hölgyem!
Sayın yetkili,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Sayın yetkili,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Tisztelt Uraim!
Sayın yetkililer,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Tisztelt Hölgyem/Uram!
İlgili şahsa / makama,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Tisztelt Smith Úr!
Sayın Ahmet Bey,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Tisztelt Smith Asszony!
Sayın Nihal Hanım,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Tisztelt Smith Asszony!
Sayın Ayşe Hanım,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Tisztelt Smith Asszony!
Sayın Melek Hanım,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Kedves Smith John!
Sayın Ahmet Turgan,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Kedves John!
Sevgili Ali,
Неофициально, дружеская переписка
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
... konusuyla ilgili olarak size yazıyoruz.
Официально, от лица всей компании
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
... konusuyla bağlantılı olarak size yazıyoruz.
Официально, от лица всей компании
Továbbá...
...'e istinaden
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
A ....ajánlásával ....
...'e atfen
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Érdeklődnék, hogy ...
... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum.
Менее официально, от вас самих как представителя компании
X nevében írok Önnek ...
... adına yazıyorum.
Официально, если вы пишите за кого-то
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Şirketiniz ... tarafından sıkça tavsiye edildi.
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Nem bánná, ha ...
Rica etsem acaba ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Lenne olyan szíves, hogy ...
Anlayışınıza sığınarak soruyorum ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Le lennék kötelezve, ha ...
Çok minnettar kalırdım eğer siz ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız.
Официальная просьба, очень вежливо
Nagyon hálás lennék, ha ...
Çok müteşekkir kalırdım eğer ...
Официальная просьба, очень вежливо
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Rica etsem bana ... gönderebilir misiniz?
Официальная просьба, вежливо
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
...'i almak/elde etmek ile ilgileniyoruz.
Официальная просьба, вежливо
Meg kell kérdeznem, hogy ...
...'ın olup olmadığını size sormak zorundayım.
Вежливая официальная просьба
Tudna ajánlani ...
...'ı tavsiye edebilir miydiniz?
Официальная просьба, прямо
El tudná nekem küldeni a ...
Rica etsem bana ...'ı gönderebilir misiniz?
Официальная просьба, прямо
Kérem, hogy sürgősen ...
Acil olarak ... yapmanız rica olunur.
Официальная просьба, прямолинейно
Hálásak lennék, ha ...
Çok memnun olurduk eğer ...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Mi a jelenlegi ára a ....?
... için şu anki liste fiyatınız nedir?
Официальная прямая просьба
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
... ile ilgileniyoruz ve ...'ı bilmek isterdik.
Официальный запрос, прямо
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Reklamınızdan anladığımız kadarıyla ... üretiyorsunuz.
Официальный запрос, прямо
Az a szándékunk, hogy ...
Bizim niyetimiz şudur ki ...
Официальная констатация намерения, прямо
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Teklifinizi dikkatlice inceledik ve ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Üzgünüz ki ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Daha fazla yardıma ihtiyacınız olursa lütfen benimle irtibata geçin.
Официально, очень вежливо
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Daha fazla yardımda bulunabileceğimizi düşünüyorsanız lütfen bize bildirin.
Официально, очень вежливо
Előre is megköszönve segítségét...
... için size şimdiden teşekkür ediyorum.
Официально, очень вежливо
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen çekinmeden benimle irtibata geçin.
Официально, очень вежливо
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz çok minnettar kalırım.
Официально, очень вежливо
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Lütfen mümkün olduğunca çabuk cevap veriniz çünkü ...
Официально, вежливо
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa benimle rahatça iletişime geçebilirsiniz.
Официально, вежливо
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Beraber çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum.
Официально, вежливо
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Bu konudaki yardımınız için teşekkür ederim.
Официально, вежливо
Várom, hogy megbeszéljük
Bu konuyu sizinle görüşmeyi sabırsızlıkla bekliyorum.
Официально, прямо
Ha több információra van szüksége
Daha fazla bilgi isterseniz ...
Официально, прямо
Értékeljük az Önök üzletét
Sizinle iş yaptığımız için mutluyuz.
Официально, прямо
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Lütfen benimle irtibata geçin - telefon numaram ...
Официально, прямо
Várom a mihamarabbi válaszát
En kısa zamanda sizden haber almak dileğiyle.
Менее официально, вежливо
Tisztelettel,
Saygılarımızla,
Официально, имя получателя неизвестно
Tisztelettel,
Saygılarımla,
Официально, широко используется, получатель известен
Tisztelettel,
Saygılar,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Üdvözlettel,
Saygılarımla,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Üdvözlettel,
Saygılar,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами