немецкий | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Tisztelt Elnök Úr!
Sehr geehrter Herr Präsident,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Tisztelt Uram!
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Tisztelt Hölgyem!
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Tisztelt Uraim!
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Sehr geehrte Damen und Herren,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Tisztelt Smith Úr!
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Tisztelt Smith Asszony!
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Tisztelt Smith Asszony!
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Tisztelt Smith Asszony!
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Kedves Smith John!
Lieber Herr Schmidt,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Kedves John!
Lieber Johann,
Неофициально, дружеская переписка
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Официально, от лица всей компании
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Официально, от лица всей компании
Továbbá...
Bezug nehmend auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
A ....ajánlásával ....
In Bezug auf...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Érdeklődnék, hogy ...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
X nevében írok Önnek ...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Официально, если вы пишите за кого-то
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Nem bánná, ha ...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Lenne olyan szíves, hogy ...
Wären Sie so freundlich...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Le lennék kötelezve, ha ...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Официальная просьба, очень вежливо
Nagyon hálás lennék, ha ...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Официальная просьба, очень вежливо
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Официальная просьба, вежливо
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Официальная просьба, вежливо
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Вежливая официальная просьба
Tudna ajánlani ...
Können Sie ... empfehlen...
Официальная просьба, прямо
El tudná nekem küldeni a ...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Официальная просьба, прямо
Kérem, hogy sürgősen ...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Официальная просьба, прямолинейно
Hálásak lennék, ha ...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Официальная вежливая просьба от лица компании
Mi a jelenlegi ára a ....?
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Официальная прямая просьба
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Официальный запрос, прямо
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Официальный запрос, прямо
Az a szándékunk, hogy ...
Wir beabsichtigen...
Официальная констатация намерения, прямо
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Официально, очень вежливо
Előre is megköszönve segítségét...
Vielen Dank im Voraus...
Официально, очень вежливо
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, очень вежливо
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Официально, очень вежливо
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Официально, вежливо
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Официально, вежливо
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Официально, вежливо
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Официально, вежливо
Várom, hogy megbeszéljük
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Официально, прямо
Ha több információra van szüksége
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Официально, прямо
Értékeljük az Önök üzletét
Wir schätzen Sie als Kunde.
Официально, прямо
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Официально, прямо
Várom a mihamarabbi válaszát
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Менее официально, вежливо
Tisztelettel,
Mit freundlichen Grüßen
Официально, имя получателя неизвестно
Tisztelettel,
Mit freundlichen Grüßen
Официально, широко используется, получатель известен
Tisztelettel,
Hochachtungsvoll
Официально, редко используется, имя получателя известно
Üdvözlettel,
Herzliche Grüße
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Üdvözlettel,
Grüße
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами