английский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Tisztelt Elnök Úr!
Dear Mr. President,
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Tisztelt Uram!
Dear Sir,
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Tisztelt Hölgyem!
Dear Madam,
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Dear Sir / Madam,
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Tisztelt Uraim!
Dear Sirs,
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
Tisztelt Hölgyem/Uram!
To whom it may concern,
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Tisztelt Smith Úr!
Dear Mr. Smith,
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Tisztelt Smith Asszony!
Dear Mrs. Smith,
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Tisztelt Smith Asszony!
Dear Miss Smith,
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Tisztelt Smith Asszony!
Dear Ms. Smith,
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Kedves Smith John!
Dear John Smith,
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Kedves John!
Dear John,
Неофициально, дружеская переписка
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
We are writing to you regarding…
Официально, от лица всей компании
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
We are writing in connection with...
Официально, от лица всей компании
Továbbá...
Further to…
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
A ....ajánlásával ....
With reference to…
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
Érdeklődnék, hogy ...
I am writing to enquire about…
Менее официально, от вас самих как представителя компании
X nevében írok Önnek ...
I am writing to you on behalf of...
Официально, если вы пишите за кого-то
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Your company was highly recommended by…
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Nem bánná, ha ...
Would you mind if…
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Lenne olyan szíves, hogy ...
Would you be so kind as to…
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Le lennék kötelezve, ha ...
I would be most obliged if…
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Официальная просьба, очень вежливо
Nagyon hálás lennék, ha ...
I would be grateful if you could...
Официальная просьба, очень вежливо
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Would you please send me…
Официальная просьба, вежливо
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
We are interested in obtaining/receiving…
Официальная просьба, вежливо
Meg kell kérdeznem, hogy ...
I must ask you whether...
Вежливая официальная просьба
Tudna ajánlani ...
Could you recommend…
Официальная просьба, прямо
El tudná nekem küldeni a ...
Would you please send me…
Официальная просьба, прямо
Kérem, hogy sürgősen ...
You are urgently requested to…
Официальная просьба, прямолинейно
Hálásak lennék, ha ...
We would be grateful if…
Официальная вежливая просьба от лица компании
Mi a jelenlegi ára a ....?
What is your current list price for…
Официальная прямая просьба
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
We are interested in ... and we would like to know ...
Официальный запрос, прямо
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
We understand from your advertisment that you produce…
Официальный запрос, прямо
Az a szándékunk, hogy ...
It is our intention to…
Официальная констатация намерения, прямо
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
We carefully considered your proposal and…
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
Sajnálattal értesítjük, hogy...
We are sorry to inform you that…
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
If you need any additional assistance, please contact me.
Официально, очень вежливо
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Официально, очень вежливо
Előre is megköszönve segítségét...
Thanking you in advance…
Официально, очень вежливо
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Официально, очень вежливо
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Официально, очень вежливо
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Please reply as soon as possible because…
Официально, вежливо
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
If you require any further information, feel free to contact me.
Официально, вежливо
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
I look forward to the possibility of working together.
Официально, вежливо
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Thank you for your help in this matter.
Официально, вежливо
Várom, hogy megbeszéljük
I look forward to discussing this with you.
Официально, прямо
Ha több információra van szüksége
If you require more information ...
Официально, прямо
Értékeljük az Önök üzletét
We appreciate your business.
Официально, прямо
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Please contact me - my direct telephone number is…
Официально, прямо
Várom a mihamarabbi válaszát
I look forward to hearing from you soon.
Менее официально, вежливо
Tisztelettel,
Yours faithfully,
Официально, имя получателя неизвестно
Tisztelettel,
Yours sincerely,
Официально, широко используется, получатель известен
Tisztelettel,
Respectfully yours,
Официально, редко используется, имя получателя известно
Üdvözlettel,
Kind/Best regards,
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Üdvözlettel,
Regards,
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами