арабский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Dear Mr. President,
السيد الرئيس المحترم،
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Dear Sir,
سيدي المحترم،
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Dear Madam,
السيدة المحترمة،
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Dear Sir / Madam,
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Dear Sirs,
السادة المحترمون،
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
To whom it may concern,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Dear Mr. Smith,
السيد أحمد المحترم،
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Dear Mrs. Smith,
السيدة نادية المحترمة،
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Dear Miss Smith,
عزيزتي الآنسة نادية،
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Dear Ms. Smith,
عزيزتي السيدة نادية،
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Dear John Smith,
عزيزي أحمد كرم،
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Dear John,
عزيزي أحمد،
Неофициально, дружеская переписка
We are writing to you regarding…
نكتب لكم بخصوص...
Официально, от лица всей компании
We are writing in connection with...
نكتب لكم بخصوص...
Официально, от лица всей компании
Further to…
وعلاوة على ذلك...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
With reference to…
بالنسبة إلى...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
I am writing to enquire about…
أكتب للاستفسار عن...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
I am writing to you on behalf of...
أكتب إليك نيابة عن...
Официально, если вы пишите за кого-то
Your company was highly recommended by…
لقد تم ترشيح شركتم...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Would you mind if…
هل تمانع لو...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Would you be so kind as to…
هلاّ تفضلت بـ...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
I would be most obliged if…
سأكون ممتنّا إذا...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Официальная просьба, очень вежливо
I would be grateful if you could...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Официальная просьба, очень вежливо
Would you please send me…
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Официальная просьба, вежливо
We are interested in obtaining/receiving…
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Официальная просьба, вежливо
I must ask you whether...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Вежливая официальная просьба
Could you recommend…
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Официальная просьба, прямо
Would you please send me…
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Официальная просьба, прямо
You are urgently requested to…
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Официальная просьба, прямолинейно
We would be grateful if…
سنكون مُمتنين لو...
Официальная вежливая просьба от лица компании
What is your current list price for…
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Официальная прямая просьба
We are interested in ... and we would like to know ...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Официальный запрос, прямо
We understand from your advertisment that you produce…
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Официальный запрос, прямо
It is our intention to…
لدينا نية في أنْ...…
Официальная констатация намерения, прямо
We carefully considered your proposal and…
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
We are sorry to inform you that…
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

If you need any additional assistance, please contact me.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Официально, очень вежливо
If we can be of any further assistance, please let us know.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Официально, очень вежливо
Thanking you in advance…
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Официально, очень вежливо
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Официально, очень вежливо
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Официально, очень вежливо
Please reply as soon as possible because…
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Официально, вежливо
If you require any further information, feel free to contact me.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Официально, вежливо
I look forward to the possibility of working together.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Официально, вежливо
Thank you for your help in this matter.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Официально, вежливо
I look forward to discussing this with you.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Официально, прямо
If you require more information ...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Официально, прямо
We appreciate your business.
أقدر تعاملك معنا.
Официально, прямо
Please contact me - my direct telephone number is…
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Официально, прямо
I look forward to hearing from you soon.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Менее официально, вежливо
Yours faithfully,
مع خالص التحية والاحترام،
Официально, имя получателя неизвестно
Yours sincerely,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Официально, широко используется, получатель известен
Respectfully yours,
كل المودة والاحترام،
Официально, редко используется, имя получателя известно
Kind/Best regards,
تحياتي الحارة،
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Regards,
تحياتي،
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами