тайский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
คุณ J. Rhodes
บริษัท Rhodes & Rhodes
212 ถนน Silverback Drive
แคลิฟอร์เนียสปริงส์ CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
นาย Adam Smith
บริษัท Smith's Plastics
ถนนที่ 8 ถนน Crossfield br>Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
กรรมการจัดการ
บริษัทไฟท์สตาร์
ถนนเลขที่ 155 ถนน Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
นางสาว Celia Jones
บริษัท TZ Motors
ถนนเลขที่47 ถนนHerbert
จังหวัด Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
นางสาว L. Marshall
บริษัทAquatechnics Ltd.
ถนนเลขที่745 ถนนKing Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
นาย N. Summerbee
บริษัทTyres of Manhattan.
ถนนเลขที่ 335 ถนนหลัก
New York NY 92926
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Dear Mr. President,
เรียน ท่านประธานาธิบดี
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Dear Sir,
เรียนท่าน
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Dear Madam,
เรียนท่าน
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Dear Sir / Madam,
เรียนท่าน
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Dear Sirs,
เรียน ท่านทั้งหลาย
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
To whom it may concern,
ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Dear Mr. Smith,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Dear Mrs. Smith,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Dear Miss Smith,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Dear Ms. Smith,
เรียน คุณสมิทธิ์
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Dear John Smith,
เรียน คุณจอห์น สมิทธิ์
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Dear John,
เรียน จอห์น
Неофициально, дружеская переписка
We are writing to you regarding…
เราได้เขียนจดหมายมาหาของคุณเนื่องมาจาก...
Официально, от лица всей компании
We are writing in connection with...
เราเขียนต่อเนื่องมาจาก...
Официально, от лица всей компании
Further to…
เพิ่มเข้ามาจาก...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
With reference to…
อ้างอิงมาจาก...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
I am writing to enquire about…
ฉันเขียนจดหมายมาเพื่อถามว่า...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
I am writing to you on behalf of...
ฉันเขียนถึงคุณมาในฐานะของ...
Официально, если вы пишите за кого-то
Your company was highly recommended by…
บริษัทของคุณนั้นได้รับการแนะนำมาจาก...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Would you mind if…
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Would you be so kind as to…
คุณถือหรือเปล่าถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
I would be most obliged if…
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้า...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณสามารถส่งข้อมูลเพิ่มเติมรายละเอียดเกี่ยวกับ...
Официальная просьба, очень вежливо
I would be grateful if you could...
ฉันจะรู้สึกดีใจอย่างมากถ้าคุณ...
Официальная просьба, очень вежливо
Would you please send me…
คุณช่วยส่ง...ให้ฉันหน่อยได้ไหม
Официальная просьба, вежливо
We are interested in obtaining/receiving…
เราสนใจที่จะได้รับ...
Официальная просьба, вежливо
I must ask you whether...
ฉันต้องถามคุณว่า...
Вежливая официальная просьба
Could you recommend…
คุณช่วยแนะนำ...
Официальная просьба, прямо
Would you please send me…
คุณช่วยกรุณาส่ง...มาให้ฉันหน่อยได้ไหม
Официальная просьба, прямо
You are urgently requested to…
คุณได้ถูกขอคำร้องให้...
Официальная просьба, прямолинейно
We would be grateful if…
เราจะดีใจเป็นอย่างมากถ้า...
Официальная вежливая просьба от лица компании
What is your current list price for…
ราคาลิสต์ปัจจัยของคุณใน...
Официальная прямая просьба
We are interested in ... and we would like to know ...
เราสนใจใน...และเราต้องการที่จะรู้ว่า...
Официальный запрос, прямо
We understand from your advertisment that you produce…
เราเข้าใจจากโฆษณาว่าคุณผลิต...
Официальный запрос, прямо
It is our intention to…
มันเป็นจุดมุ่งหมายของเราที่...
Официальная констатация намерения, прямо
We carefully considered your proposal and…
เราได้พิจารณาคำขอคุณอย่างจริงจังและ...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
We are sorry to inform you that…
เราขอโทษที่ต้องบอกคุณว่า...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

If you need any additional assistance, please contact me.
ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Официально, очень вежливо
If we can be of any further assistance, please let us know.
ถ้าเราสามารถช่วยเหลือคุณเพิ่มได้อีก กรุณาติดต่อมาที่เรา
Официально, очень вежливо
Thanking you in advance…
ขอขอบพระคุณล่วงหน้า
Официально, очень вежливо
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม อย่าลังเลที่จะติดต่อฉันมา
Официально, очень вежливо
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
ฉันจะดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณช่วยดูเกี่ยวกับประเด็นนี้อย่างรวดเร็วที่สุด
Официально, очень вежливо
Please reply as soon as possible because…
กรุณาตอบอย่างรวดเร็วที่สุดเพราะ...
Официально, вежливо
If you require any further information, feel free to contact me.
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม กรุณาติดต่อมาที่ฉัน
Официально, вежливо
I look forward to the possibility of working together.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอโอกาสที่เราจะได้ร่วมมือกัน
Официально, вежливо
Thank you for your help in this matter.
ขอบคุณที่ช่วยเหลือเราเกี่ยวกับประเด็นนี้
Официально, вежливо
I look forward to discussing this with you.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะมาอภิปรายกับคุณ
Официально, прямо
If you require more information ...
ถ้าคุณต้องการข้อมูลต่างๆเพิ่มเติม...
Официально, прямо
We appreciate your business.
เราซาบซึ้งกับธุรกิจของคุณมาก...
Официально, прямо
Please contact me - my direct telephone number is…
กรุณาติดต่อฉัน - เบอร์โทรศัพท์โดยตรงคือ...
Официально, прямо
I look forward to hearing from you soon.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอคุณอีกครั้ง
Менее официально, вежливо
Yours faithfully,
ด้วยความเคารพ
Официально, имя получателя неизвестно
Yours sincerely,
ขอแสดงความนับถือ
Официально, широко используется, получатель известен
Respectfully yours,
ด้วยความเคารพ
Официально, редко используется, имя получателя известно
Kind/Best regards,
ด้วยความเคารพ
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Regards,
ด้วยความนับถือ
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами