русский | Фразы - Бизнес | Письмо

Письмо - адрес

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Формат американского адреса:
фамилия адресата
название организации
номер улицы + название улицы
название города + страна (в аббревиатуре) + почтовый индекс.
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Британский и ирландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город
страна
почтовый индекс
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Канадский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
город+область (аббревиатура)
почтовый индекс
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Австралийский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
область (край)
город+почтовый индекс
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Новозеландский формат оформления адреса: фамилия адресата
название предприятия
номер+название улицы
село/№улицы/почтовый ящик
город+почтовый индекс
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Стандартный формат адреса для России: фамилия, имя адресата
город
улица, номер дома - квартира/почтовый ящик
почтовый индекс

Письмо - Введение

Dear Mr. President,
Уважаемый г-н президент
Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение
Dear Sir,
Уважаемый г-н ...
Официально, получатель - мужчина, имя неизвестно
Dear Madam,
Уважаемая госпожа
Официально, получатель-женщина, имя неизвестно
Dear Sir / Madam,
Уважаемые...
Официально, имя получателя и пол неизвестны
Dear Sirs,
Уважаемые...
Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу
To whom it may concern,
Уважаемые...
Официально, имя получателя/й и пол совершенно неизвестны
Dear Mr. Smith,
Уважаемый г-н Смидт
Официально, получатель - мужчина, имя известно
Dear Mrs. Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно
Dear Miss Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно
Dear Ms. Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Официально, получатель-женщина, имя известно, семейное положение неизвестно
Dear John Smith,
Уважаемый...
Менее официально при наличии деловых контактов с получателем
Dear John,
Привет, Иван!
Неофициально, дружеская переписка
We are writing to you regarding…
Пишем вам по поводу...
Официально, от лица всей компании
We are writing in connection with...
Мы пишем в связи с ...
Официально, от лица всей компании
Further to…
Ввиду...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
With reference to…
В отношении...
Официально, относительно чего-то, что вы знаете о компании-адресате
I am writing to enquire about…
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Менее официально, от вас самих как представителя компании
I am writing to you on behalf of...
Я пишу от лица..., чтобы...
Официально, если вы пишите за кого-то
Your company was highly recommended by…
Ваша компания была рекомендована...
Официально, вежливая форма начала письма

Письмо - Тело письма

Would you mind if…
Вы не против, если...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
Would you be so kind as to…
Будьте любезны...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
I would be most obliged if…
Буду очень благодарен, если...
Официальная просьба (осторожно, предусматрительно)
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Официальная просьба, очень вежливо
I would be grateful if you could...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Официальная просьба, очень вежливо
Would you please send me…
Не могли бы вы прислать мне...
Официальная просьба, вежливо
We are interested in obtaining/receiving…
Мы заинтересованы в получении...
Официальная просьба, вежливо
I must ask you whether...
Вынужден (с)просить вас...
Вежливая официальная просьба
Could you recommend…
Не могли бы вы посоветовать...
Официальная просьба, прямо
Would you please send me…
Пришлите пожалуйста...
Официальная просьба, прямо
You are urgently requested to…
Вам необходимо срочно...
Официальная просьба, прямолинейно
We would be grateful if…
Мы были бы признательны, если..
Официальная вежливая просьба от лица компании
What is your current list price for…
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Официальная прямая просьба
We are interested in ... and we would like to know ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Официальный запрос, прямо
We understand from your advertisment that you produce…
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Официальный запрос, прямо
It is our intention to…
Мы намерены...
Официальная констатация намерения, прямо
We carefully considered your proposal and…
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Официально, подводя к принятию решения по поводу сделки
We are sorry to inform you that…
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Официально, отказ в заключении сделки или проявление незаинтересованности в данном предложении

Письмо - Заключение

If you need any additional assistance, please contact me.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Официально, очень вежливо
If we can be of any further assistance, please let us know.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Официально, очень вежливо
Thanking you in advance…
Заранее спасибо...
Официально, очень вежливо
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Официально, очень вежливо
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Официально, очень вежливо
Please reply as soon as possible because…
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Официально, вежливо
If you require any further information, feel free to contact me.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Официально, вежливо
I look forward to the possibility of working together.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Официально, вежливо
Thank you for your help in this matter.
Спасибо за помощь в этом деле.
Официально, вежливо
I look forward to discussing this with you.
Я хотел бы обсудить это с вами
Официально, прямо
If you require more information ...
Если вам необходимо больше информации...
Официально, прямо
We appreciate your business.
Мы ценим ваш вклад
Официально, прямо
Please contact me - my direct telephone number is…
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Официально, прямо
I look forward to hearing from you soon.
Надеюсь на скорый ответ
Менее официально, вежливо
Yours faithfully,
С уважением...
Официально, имя получателя неизвестно
Yours sincerely,
С уважением...
Официально, широко используется, получатель известен
Respectfully yours,
С уважением ваш...
Официально, редко используется, имя получателя известно
Kind/Best regards,
С уважением...
Неофициально, между деловыми партнерами, которые общаются на "ты"
Regards,
С уважением...
Неофициально, между часто сотрудничающими деловыми партнерами