португальский | Фразы - Бизнес | Переговоры

Переговоры - Организация

Chciałbym umówić się na spotkanie z Panem Michalikiem.
Eu gostaria de agendar uma reunião/ um encontro com o Sr. Silva, por favor.
Официально, очень вежливо
Kiedy Panu odpowiada?
Quando é melhor para o senhor/ a senhora?
Официально вежливо
Czy możemy się umówić na spotkanie?
Podemos marcar um encontro/ uma reunião?
Официально, вежливо
Myślę, że powinniśmy się spotkać.
Creio que deveríamos nos encontrar.
Официально, прямо

Переговоры - Отсрочка

Chciałbym się dowiedzieć, czy możemy przełożyć nasze spotkanie.
Eu gostaria de saber se é possível adiar nossa reunião/ nosso encontro.
Официально, очень вежливо
Nie uda mi się spotkać jutro o 14.00. Czy możemy przełożyć nasze spotkanie na późniejszą godzinę, na przykład na 16.00?
Não será possível para mim amanhã às 14:00h. Poderíamos nos encontrar um pouco mais tarde, às 16:00h?
Официально, вежливо
Czy jest możliwe, by przełożyć spotkanie na inny dzień?
Seria possível marcar uma outra data?
Официально, вежливо
Muszę odłożyć nasze spotkanie do czasu...
Eu tenho que adiar a nossa reunião/ o nosso encontro até...
Официально, вежливо
Niestety, już wcześniej byłem umówiony na spotkanie tego samego dnia, na który się umówiliśmy. Czy możemy zmienić datę naszego spotkania?
Infelizmente tenho outro compromisso no dia em que marcamos a nossa reunião/ o nosso encontro. Seria possível nos encontrarmos outro dia?
Официально, вежливо
Jestem zmuszony zmienić datę naszego spotkania.
Sou obrigado a mudar a data do nosso encontro/ da nossa reunião.
Официально, прямо
Czy możemy się spotkać trochę wcześniej/później?
Poderíamos nos encontrar um pouco mais cedo/ tarde?
Официально, прямо

Переговоры - Отмена

Nie mogłem się dodzwonić do Pana, dlatego też piszę wiadomość. Pragnę poinformować, że muszę odwołać nasze jutrzejsze spotkanie. Przepraszam bardzo za wszelkie niedogodności.
Não consegui falar com o senhor por telefone, portanto escrevo este e-mail para informar-lhe que devo cancelar seu horário/ compromisso de amanhã. Lamento por qualquer inconveniência causada.
Официально, вежливо
Z żalem muszę poinformować, iż muszę odwołać zaproponowane spotkanie, gdyż nie będę w stanie w nim uczestniczyć.
Infelizmente devo lhe informar que não poderei estar presente na reunião proposta e, portanto, devo cancelá-la.
Infelizmente devo lhe informar que não poderei estar presente no encontro proposto e, portanto, devo cancelá-lo.
Официально, вежливо
Obawiam się, że będę musiał odwołać nasze jutrzejsze spotkanie.
Lamento ter que cancelar nossa reunião/ nosso encontro amanhã.
Официально, вежливо
Z powodu..., obawiam się, że muszę odwołać nasze spotkanie.
Lamento ter que cancelar nosso compromisso/ encontro.
Официально, вежливо