японский | Фразы - Бизнес | Переговоры

Переговоры - Организация

我想和史密斯先生预约一个时间。
是非とも・・・・様とお会いしてご意見を参考にさせていただきたくご連絡を差し上げた次第です。
Официально, очень вежливо
什么时间适合您?
ご都合のよろしい日はありますでしょうか?
Официально вежливо
我们能约见一个会面吗?
お会いしてお話を伺うことはできますでしょうか?
Официально, вежливо
我认为我们应该见一面。
お会いしてお話を伺いたいと考えております。
Официально, прямо

Переговоры - Отсрочка

我想知道我们是否能推迟会面呢?
依然決めました面会の日取りを延期させていただくことは可能でしょうか?
Официально, очень вежливо
明天下午2点我可能不行,晚一点可以吗?4点钟怎么样?
約束の時間は明日の2時となっておりましたが、急きょ不都合が生じたため、大変申し訳ございませんが4時に変更していただくことは可能でしょうか?
Официально, вежливо
我们可以另约一个时间吗?
ご迷惑をおかけいたしますが、日程を変更していただくことは可能でしょうか?
Официально, вежливо
我不得不把会面推迟到...
ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・日に変更せざるを得なくなりました。
Официально, вежливо
不好意思,我们预约的那天我另外有约,我们另约一个时间好吗?
お約束していた日に、あいにく急用が入ってしまいました。申し訳ございませんが、日程を変更していただけないでしょうか。
Официально, вежливо
我不得不更改我们会面的日期。
大変申し訳ございませんが、日程を変更せざるを得なくなりました。
Официально, прямо
我们的会面能提前/推迟一点吗?
もう少し時間を早めて/遅くしていただくことは可能でしょうか? 
Официально, прямо

Переговоры - Отмена

您的电话无法接通,所以给您写邮件告诉您我不得不取消明天的预约,对因此造成的任何不便,我表示十分抱歉。
お電話致しましたがつながらなかったため、メールでご連絡差し上げることをお許しください。大変ご迷惑をおかけいたしますが明日の面会をキャンセルせざるをえなくなってしまいました。
Официально, вежливо
非常抱歉地告诉您,我无法参加我们约定的会面,因而不得不取消预约。
申し訳ございませんが、急きょ不都合が生じ、お会いすることができなくなってしまいました。
Официально, вежливо
恐怕我必须取消明天的预约。
大変ご迷惑をおかけいたしますが、明日の面会をキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
Официально, вежливо
因为...,恐怕我不得不取消会面。
大変ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・のためアポイントをキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
Официально, вежливо