французский | Фразы - Бизнес | Заказ

Заказ - Размещение

إننا بصدد التفكير في اشتراء...
Nous considérons l'achat de...
Официально, проба
يسُرُّنا أن نضع طلبيَة مع شركتك...
Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour...
Официально, очень вежливо
نودّ أن نضع طلبيّة.
Nous voudrions passer une commande.
Официально, вежливо
تجد مُرقفا في هذه الرسالة الطلبية التي وضعتها شركتنا لـ...
Veuillez trouver ci-joint notre commande pour...
Официально, вежливо
تجد مرفقا في هذه الرسالة طلبيتنا.
Veuillez trouver ci-joint notre commande.
Официально, вежливо
لدينا طلب مطّرد على ... وبناء عليه فإننا نودُّ أنْ نضع طلبيّة...
Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander...
Официально, вежливо
نقوم هنا بوضع طلبيتنا لـ...
Nous passons la commande ci-jointe pour...
Официально, вежливо
ننوي أن نشتري منك....
Nous désirons vous acheter...
Официально, вежливо
هل سيكون بمقدوركم أن تقبلوا طلبية... بسعر... مقابل...؟
Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...?
Официально, прямолинейно
في انتظار الحصول على موافقتكم. الرجاء التأكيد بالكتابة.
Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit.
Официально, вежливо

Заказ - Подтверждение

هل تستطيع من فضلك أن تؤكد من موعد التسليم والسعر بالفاكس؟
Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ?
Официально, вежливо
سيتم العمل على طلبيتك بأسرع وقت ممكن.
Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible.
Официально, очень вежливо
إننا بصدد العمل على طلبيتك، ونتوقع أن تكون جاهزة للشحن قبل تاريخ...
Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le...
Официально, вежливо
بناء على اتفاقنا الشفوي، نرسل إليك العَقد لتقوم بالتوقيع عليه.
Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer.
Официально, прямо
تجد مرفقا داخل الرسالة نسختين للعَقْد.
Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat.
Официально, прямо
الرجاء إرسال نسخة ممضاة من العقد في موعد أقصاه عشرة أيام من موعد استلامه.
Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception.
Официально, прямо
نقوم بموجب هذه الوثيقة بتأكيد طلبكم.
Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande.
Официально, вежливо
هذا لتأكيد اتفاقنا اللفظي المؤرخ بـ...
Ceci est une confirmation de notre accord verbal du...
Официально, прямо
نقبل شروط الدفع ونؤكد أن الدفع سيتم من خلال خطاب اعتماد غير قابل للنقض \ حوالة مالية دولية \ تحويل بنكي.
Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire.
Официально, прямо
لقد استلمنا رسالتك عبر الفاكس ونستطيع أن نؤكد الطلبية كما هو مبيّن.
Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu.
Официально, прямо
نقوم بوضع هذه الطلبية التجريبية بشرط أن يتم الشحن قبل...
Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le...
Официально, прямо
سيتم شحن بضاعتك خلال... أيام \ أسابيع \ شهور.
Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois.
Официально, прямо

Заказ - Изменение деталей заказа

هل من الممكن أن نقلّص حجم طلبيتنا من... إلى...
Serait-il possible de réduire notre commande de...à...
Официально, вежливо
هل من الممكن أن نزيد في حجم طلبيتنا من... إلى...
Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à...
Официально, вежливо
هل من الممكن أن نؤجل الطلبية حتى...
Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au...
Официально, вежливо
للأسف، لا بد من إعلامك أنه سيتعذر علينا توصيل بضاعتك حتى...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant...
Официально, вежливо
يؤسفنا أن نعلمك أن هذه الطلبية لن تكون جاهزة لإرسالها غدا.
Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain.
Официально, вежливо

Заказ - Отмена

يؤسفنا أن نعلمك أننا مجبرون على وضع طلبيتنا لدى جهة أخرى.
Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise.
Официально, очень вежливо
يؤسفنا أن نعلمك أننا قد قمنا بوضع طلبيتنا لدى جهة أخرى.
Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise.
Официально, очень вежливо
هذه السلع لم تعد متوفرة للأسف لذلك نحن مجبرون على إلغاء طلبيتك.
Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande.
Официально, вежливо
للأسف، شروط البيع لديكم ليست منافسة بشكل كافٍ حتى نضع الطلبية معكم.
Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée.
Официально, вежливо
للأسف لا نستطيع أن نقبل عرضكم بسبب...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que...
Официально, вежливо
نودّ أن نقوم بإلغاء الطلبية. رقم الطلبية هو...
Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le...
Официально, прямо
نحن مجبرون على إلغاء طلبيتنا بسبب...
Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à...
Официально, прямо
لأنك ترفض أن تقدم لنا سعرا أقل فإنه يؤسفنا أن نعلمك أننا لن نكون قادرين على وضع طلبيتنا معك.
Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous.
Официально, прямолинейно
لا نرى بديلا آخر غير إلغاء طلبيتنا لـ...
Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de...
Официально, прямолинейно