немецкий | Фразы - Бизнес | Заказ

Заказ - Размещение

เรากำลังพิจารณาซื้อ...
Wir ziehen den Kauf von ... in Betracht...
Официально, проба
เราดีใจเป็นอย่างมากที่จะสั่งของกับบริษัทของคุณเพื่อ...
Wir freuen uns, Ihrem Unternehmen einen Auftrag für ... erteilen zu können...
Официально, очень вежливо
เราต้องการสั่งของ
Wir möchten eine Bestellung aufgeben.
Официально, вежливо
แนบไปด้วยนั้นคือใบสั่งของของบริษัทเรา
Anbei unsere verbindliche Bestellung von...
Официально, вежливо
ที่แนบติดไปคุณจะเห็นคำสั่งของเรา
Beigefügt erhalten Sie unsere Bestellung.
Официально, вежливо
เรามีความต้องการอย่างคงที่สำหรับ...และเราต้องการจะสั่ง...
Wir verzeichnen eine stetige Nachfrage nach ... und möchten daher gerne ... bestellen...
Официально, вежливо
เราได้จัดตั้งคำขอสำหรับ...
Hiermit geben wir eine Bestellung von ... auf...
Официально, вежливо
เราตั้งใจที่จะซื้อ...จากคุณ
Wir beabsichtigen, ... von Ihnen zu kaufen.
Официально, вежливо
คุณจะสามารถยอมรับและสั่งของสำหรับ...ในราคา...ต่อ...?
Wäre es Ihnen möglich, eine Bestellung von ... für einen Preis von ... pro ... entgegenzunehmen?
Официально, прямолинейно
เรารอคอยสำหรับการตอบรับของคุณ กรุณาอนุมัติโดยการเขียน
Wir freuen uns auf Ihre schriftliche Bestätigung.
Официально, вежливо

Заказ - Подтверждение

กรุณาช่วยตอบรับวันที่ส่งของและราคาโดยแฟกซ์
Könnten Sie bitte den Versandtermin sowie den Preis per Fax bestätigen?
Официально, вежливо
คุณจะได้ใบสั่งของอย่างรวดเร็วที่สุด
Ihre Bestellung wird so schnell wie möglich bearbeitet.
Официально, очень вежливо
คุณจะได้ใบสั่งของของคุณและเราคาดหวังว่าเราจะสามารถส่งของไปให้คุณได้ทันก่อน...
Ihre Bestellung wird derzeit bearbeitet und wird vorraussichtlich noch vor dem ... versandfertig sein.
Официально, вежливо
ตามที่เราได้ทำการตกลงกันไว้ เราจะส่งสัญญาเพื่อให้คุณทำการเซ็นชื่อของคุณ
Entsprechend unser mündlichen Vereinbarung senden wir Ihnen den Vertrag zur Unterschrift zu.
Официально, прямо
เราได้แนบสัญญาสองฉบับไว้ให้คุณ
Anbei erhalten Sie zwei Kopien des Vertrags.
Официально, прямо
กรุณาส่งสัญญาฉบับที่คุณได้ทำการเซ็นชื่อแล้วมาไม่ช้ากว่า 10 วันของวันที่ใบเสร็จ
Bitte senden Sie uns den unterschriebenen Vertrag innerhalb der nächsten zehn Tage nach Erhalt zurück.
Официально, прямо
เรามาทำการยืนยันใบสั่งของคุณ
Hiermit bestätigen wir Ihre Bestellung.
Официально, вежливо
นี่เพื่อย้ำข้อตกลงของเราในวันที่...
Hiermit bestätigen wir unsere mündliche Bestellung vom...
Официально, прямо
พวกเรายอมรับข้อตกลงการจ่ายเงินและยอมรับว่าคุณไม่สามารถเอาเงินคืนได้/การสั่งของโดยใช้เงินต่างประเทศ(international money order)/การโอนเงินผ่านธนาคาร
Wir erklären uns mit Ihren Zahlungsbedingungen einverstanden und bestätigen, dass die Zahlung per unwiderruflichem Akkreditiv/internationaler Postanweisung erfolgt.
Официально, прямо
เราเพิ่งได้รับแฟ็กซ์จากคุณและคุณสามารถ
Wir haben soeben Ihr Fax erhalten und bestätigen Ihre Bestellung wie angegeben.
Официально, прямо
เราได้ตกลงข้อตกลงนี้ในเงื่อนไขของเราว่าต้องมีการส่งของก่อน...
Wir geben diese Probebestellung auf, unter der Voraussetzung, dass die Lieferung vor dem ... erfolgt...
Официально, прямо
สินค้าของคุณจะถูกส่งไปภายใน...วัน/อาทิตย์/เดือน
Ihre Waren werden innerhalb der nächsten ... Tage/Wochen/Monate versendet.
Официально, прямо

Заказ - Изменение деталей заказа

มันจะเป็นไปได้หรือไม่ที่จะลดการส่งของจาก...ไปเป็น...
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu reduzieren...
Официально, вежливо
จะเป็นไปได้หรือไม่ที่จะเพิ่มการส่งของของเราจาก...เป็น...
Wäre es möglich, unsere Bestellung von ... um ... zu erhöhen...
Официально, вежливо
จะเป็นไปได้หรือไม่ถ้าจะเลื่อนการส่งของออกเป็น...
Wäre es möglich, unsere Bestellung bis zum ... zurückzustellen...
Официально, вежливо
เราเสียใจที่จะต้องบอกคุณว่าทางเราไม่สามารถส่งของของคุณได้ถึงวันที่...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass wir die Waren nicht vor dem ... liefern können...
Официально, вежливо
เราขอแสดงความเสียใจที่เราไม่สามารถส่งของของคุณได้ในวันพรุ่งนี้
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass dieser Auftrag morgen nicht versandfertig sein wird.
Официально, вежливо

Заказ - Отмена

เราต้องขอแสดงความเสียใจที่จะต้องบอกคุณว่าเราได้เปลี่ยนสถานที่ส่งของไปเป็นที่อื่น
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung anderweitig tätigen werden.
Официально, очень вежливо
เราขอแสดงความเสียใจที่จะต้องบอกคุณว่าเราได้ส่งของไปไว้ที่อื่นแทน
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung bereits anderweitig getätigt haben.
Официально, очень вежливо
ต้องขอประทานโทษด้วยที่สินค้าเหล่านี้หมดลง เพราะฉะนั้นเราจึงต้องยกเลิกออเดอร์ของคุณ
Leider haben wir diese Artikel nicht mehr in unserem Sortiment/sind diese Artikel ausverkauft, so dass wir Ihre Bestellung stornieren müssen.
Официально, вежливо
ต้องขอประทานโทษด้วยที่เงื่อนไขของคุณนั้นไม่เพียงพอสำหรับออเดอร์
Leider sind Ihre Konditionen nicht wettbewerbsfähig genug, um diese Bestellung durchführen zu können.
Официально, вежливо
ต้องขอประทานโทษด้วยที่เราไม่สามารถรับคำขอของคุณได้เพราะ...
Leider können wir Ihr Angebot nicht annehmen, weil...
Официально, вежливо
เราต้องการยกเลิกออเดอร์ของคุณ หมายเลขออเดอร์คือ...
Wir würden unsere Bestellung gerne stornieren. Die Bestellnummer ist...
Официально, прямо
เราถูกบังคับให้ยกเลิกออเดอร์ของเราเนื่องจาก...
Wir müssen unsere Bestellung leider stornieren, da...
Официально, прямо
เนื่องจากคุณไม่เอื้อออเดอร์ให้เราราคาที่ต่ำลงกว่านี้ เราเสียใจที่ต้องบอกคุณว่าเราไม่สามารถรับออเดอร์ของคุณได้
Da Sie nicht dazu bereit sind, uns ein günstigeres Angebot zu machen, müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass wir keine Bestellung bei Ihnen aufgeben können.
Официально, прямолинейно
เรามองไม่เห็นทางเลือกอื่นนอกจากจะยกเลิกออเดอร์ของคุณสำหรับ...
Wir sehen leider keine andere Möglichkeit, als unsere Bestellung von ... zu stornieren...
Официально, прямолинейно