французский | Фразы - Бизнес | Заказ

Заказ - Размещение

Мы рассматриваем вопрос приобретения...
Nous considérons l'achat de...
Официально, проба
Мы рады воспользоваться услугами вашей компании...
Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour...
Официально, очень вежливо
Мы хотели бы заказать
Nous voudrions passer une commande.
Официально, вежливо
Тут же еще один наш заказ на...
Veuillez trouver ci-joint notre commande pour...
Официально, вежливо
Тут же вы найдете наш заказ
Veuillez trouver ci-joint notre commande.
Официально, вежливо
Мы постоянно нуждаемся в ... и хотели бы заказать...
Nous avons une demande constante de... et nous voudrions commander...
Официально, вежливо
Одновременно мы хотели бы заказать...
Nous passons la commande ci-jointe pour...
Официально, вежливо
Мы намерены купить у вас...
Nous désirons vous acheter...
Официально, вежливо
Смогли ли бы вы принять заказ на... по цене... в...?
Seriez-vous en mesure d'accepter une commande de... pour un prix de...par...?
Официально, прямолинейно
Мы ждем от вас письменного подтверждения.
Dans l'attente de votre confirmation. Merci de nous confirmer par écrit.
Официально, вежливо

Заказ - Подтверждение

Не могли бы вы выслать подтверждение времени отправки и цены по факсу
Pourriez-vous confirmer la date d'expédition et le prix par fax ?
Официально, вежливо
Ваш заказ будет обработан в ближайшее время
Votre commande sera traitée aussi rapidement que possible.
Официально, очень вежливо
Ваш заказ обрабатывается, и мы рассчитываем подготовить партию товара до...
Votre commande est en cours de traitement et nous pensons que la commande sera prête à être expédiée avant le...
Официально, вежливо
Для подтверждения вашего согласия, которое вы выразили словесно, пожалуйста поставьте подпись на контракте, который мы вам высылаем
Conformément à notre accord verbal, nous vous envoyons le contrat afin que vous puissiez le signer.
Официально, прямо
В приложении вы найдете две копии контракта
Vous trouverez ci-joint deux copies du contrat.
Официально, прямо
Пожалуйста перешлите подписанный контракт не позднее 10 дней со времени его получения
Merci de nous retourner une copie signée du contrat sous 10 jours après la date de réception.
Официально, прямо
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ
Veuillez trouver ci-joint la confirmation de votre commande.
Официально, вежливо
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ от числа...
Ceci est une confirmation de notre accord verbal du...
Официально, прямо
Мы согласны с вашими сроками оплаты и подтверждаем, что оплата будет произведена почтовым переводом/IMO/банковским переводом
Nous acceptons vos conditions de paiement et confirmons que le paiement sera effectué par lettre de crédit irrévocable / mandat postal international / virement bancaire.
Официально, прямо
Мы только что получили ваш факс и подтверждаем, что заказ был принят
Nous venons de recevoir votre fax et confirmons la commande comme prévu.
Официально, прямо
Мы делаем этот пробный заказ при условии, что доставка будет произведена заранее
Nous passons cette commande à titre d'essai sous condition que la livraison soit effectuée avant le...
Официально, прямо
Ваш товар будет доставлен в течении ... дней/недель/месяцев
Vos produits seront expédiés sous...jours / semaines / mois.
Официально, прямо

Заказ - Изменение деталей заказа

Возможно ли сократить размер нашего заказа с.. до..
Serait-il possible de réduire notre commande de...à...
Официально, вежливо
Возможно ли увеличить объем нашего заказа с.. до...
Serait-il possible d'augmenter notre commande de...à...
Официально, вежливо
Возможно ли продлить заказ до...
Serait-il possible de retarder la commande jusqu'au...
Официально, вежливо
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удастся доставить товар до...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pourrons pas livrer les biens avant...
Официально, вежливо
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удасться доставить товар завтра.
Nous sommes au regret de vous informer que cette commande ne sera pas prête pour envoi demain.
Официально, вежливо

Заказ - Отмена

К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам придется переадресовать ваш заказ куда-либо еще
Nous sommes au regret de vous informer que nous devrons passer commande auprès d'une autre entreprise.
Официально, очень вежливо
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что мы уже разместили заказ где-то еще.
Nous sommes au regret de vous informer que nous avons déjà passé commande auprès d'une autre entreprise.
Официально, очень вежливо
К сожалению эти артикулы уже недоступны, поэтому мы вынуждены вам отказать
Ces articles ne sont malheureusement plus disponibles. Nous sommes par conséquent dans l'obligation d'annuler votre commande.
Официально, вежливо
К сожалению, ваши условия нам не подходят
Malheureusement vos conditions de vente ne sont pas suffisamment compétitives pour que la commande soit validée.
Официально, вежливо
К сожалению, мы не можем принять ваше предложение, поскольку...
Nous sommes au regret de vous informer que nous ne pouvons accepter votre offre parce que...
Официально, вежливо
Мы не можем принять ваш заказ. Номер заказа ...
Nous voudrions annuler votre commande. Le numéro de la commande est le...
Официально, прямо
Мы вынуждены отклонить ваш заказ ввиду...
Nous sommes dans l'obligation d'annuler votre commande dû à...
Официально, прямо
Поскольку вы не согласны предложить нам более низкую цену, мы вынуждены вам сообщить, что мы не можем разместить наш заказ у вас
Puisque vous ne souhaitez pas nous proposer un taux plus bas, nous avons le regret de vous informer que nous ne passerons pas commande auprès de vous.
Официально, прямолинейно
Мы не видим другого выхода, кроме как отказаться от заказа на...
Nous ne voyons pas d'autre choix que d'annuler notre commande de...
Официально, прямолинейно