испанский | Фразы - Бизнес | Заказ

Заказ - Размещение

Мы рассматриваем вопрос приобретения...
Estamos considerando adquirir...
Официально, проба
Мы рады воспользоваться услугами вашей компании...
Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por...
Официально, очень вежливо
Мы хотели бы заказать
Quisiéramos hacer un pedido.
Официально, вежливо
Тут же еще один наш заказ на...
Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de...
Официально, вежливо
Тут же вы найдете наш заказ
Adjunto encontrará nuestro pedido...
Официально, вежливо
Мы постоянно нуждаемся в ... и хотели бы заказать...
Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de...
Официально, вежливо
Одновременно мы хотели бы заказать...
Aquí se adjunta nuestro pedido de...
Официально, вежливо
Мы намерены купить у вас...
Deseamos adquirir...
Официально, вежливо
Смогли ли бы вы принять заказ на... по цене... в...?
¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...?
Официально, прямолинейно
Мы ждем от вас письменного подтверждения.
Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito.
Официально, вежливо

Заказ - Подтверждение

Не могли бы вы выслать подтверждение времени отправки и цены по факсу
¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax?
Официально, вежливо
Ваш заказ будет обработан в ближайшее время
Su pedido será procesado tan rápido como sea posible.
Официально, очень вежливо
Ваш заказ обрабатывается, и мы рассчитываем подготовить партию товара до...
Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del...
Официально, вежливо
Для подтверждения вашего согласия, которое вы выразили словесно, пожалуйста поставьте подпись на контракте, который мы вам высылаем
Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar.
Официально, прямо
В приложении вы найдете две копии контракта
Adjuntas encontrará dos copias del contrato.
Официально, прямо
Пожалуйста перешлите подписанный контракт не позднее 10 дней со времени его получения
Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción.
Официально, прямо
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ
Por medio de la presente confirmamos su pedido.
Официально, вежливо
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ от числа...
Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha...
Официально, прямо
Мы согласны с вашими сроками оплаты и подтверждаем, что оплата будет произведена почтовым переводом/IMO/банковским переводом
Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria.
Официально, прямо
Мы только что получили ваш факс и подтверждаем, что заказ был принят
Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido como está especificado.
Официально, прямо
Мы делаем этот пробный заказ при условии, что доставка будет произведена заранее
Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de...
Официально, прямо
Ваш товар будет доставлен в течении ... дней/недель/месяцев
Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
Официально, прямо

Заказ - Изменение деталей заказа

Возможно ли сократить размер нашего заказа с.. до..
¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a...
Официально, вежливо
Возможно ли увеличить объем нашего заказа с.. до...
¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a...
Официально, вежливо
Возможно ли продлить заказ до...
¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el...
Официально, вежливо
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удастся доставить товар до...
Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta...
Официально, вежливо
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удасться доставить товар завтра.
Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana.
Официально, вежливо

Заказ - Отмена

К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам придется переадресовать ваш заказ куда-либо еще
Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía.
Официально, очень вежливо
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что мы уже разместили заказ где-то еще.
Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía.
Официально, очень вежливо
К сожалению эти артикулы уже недоступны, поэтому мы вынуждены вам отказать
Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido.
Официально, вежливо
К сожалению, ваши условия нам не подходят
Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable.
Официально, вежливо
К сожалению, мы не можем принять ваше предложение, поскольку...
Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque...
Официально, вежливо
Мы не можем принять ваш заказ. Номер заказа ...
Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es...
Официально, прямо
Мы вынуждены отклонить ваш заказ ввиду...
Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido debido a...
Официально, прямо
Поскольку вы не согласны предложить нам более низкую цену, мы вынуждены вам сообщить, что мы не можем разместить наш заказ у вас
Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes.
Официально, прямолинейно
Мы не видим другого выхода, кроме как отказаться от заказа на...
No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de...
Официально, прямолинейно