эсперанто | Фразы - Бизнес | Заказ

Заказ - Размещение

Estamos considerando a aquisição de...
Ni konsideras la aĉeto de...
Официально, проба
Temos a satisfação de realizar um pedido em sua empresa para...
Ni ĝojas meti ordon kun via kompanio por...
Официально, очень вежливо
Gostaríamos de fazer um pedido.
Ni ŝatus meti ordon.
Официально, вежливо
Anexo está o pedido da nossa empresa para...
Vi trovos nian firman ordon por...
Официально, вежливо
Anexo encontra-se o pedido da nossa empresa para...
Vi trovos vian ordon.
Официально, вежливо
Temos demanda constante para.... Desta forma, gostaríamos de encomendar...
Ni havas konstantan postulon por..., kaj tial ŝatus ordigi...
Официально, вежливо
Deste modo, fazemos a encomenda de...
Ni metas nian ordon por...
Официально, вежливо
Pretendemos comprar...de sua empresa.
Ni intencas aĉeti...
Официально, вежливо
Seria possível, na sua empresa, fazer um pedido de...no valor de...?
Ĉu vi povos akcepti ordon por... al prezo de... po...?
Официально, прямолинейно
Aguardamos a sua confirmação. Por favor confirme por escrito.
Ni antaŭĝuas nian konfirmon. Bonvolu konfirmi skribe.
Официально, вежливо

Заказ - Подтверждение

O senhor/A senhora poderia confirmar a data do envio e o preço via fax, por favor?
Povus vi bonvolu konfirmi la forsendodaton kaj la prezon per fakso?
Официально, вежливо
Seu pedido será processado o mais rápido possível.
Via mendo estos procesita kiel rapide kiel ebla.
Официально, очень вежливо
Seu pedido está sendo processado. Esperamos que o seu pedido esteja pronto para envio antes de...
Via ordo estas procesitaj kaj ni atendas por havi la ordon preta por sendon antaŭ...
Официально, вежливо
Em concordância com nosso acordo verbal, enviamos-lhe o contrato para que seja assinado.
Laŭ niaj parolaj interkonsentoj, ni sendas al vi la kontrakton por via subskribo.
Официально, прямо
Anexas estão duas cópias do contrato.
Vi trovos du kopiojn de la kontrakto.
Официально, прямо
Por favor, envie-nos de volta uma cópia do contrato assinado no prazo máximo de 10 dias após o seu recebimento.
Bonvolu reveni subskribitan kopion de la kontrakto ne poste ol 10 tagoj de la kvitancodato.
Официально, прямо
Por meio deste, confirmamos seu pedido.
Ni konfirmas vian mendon.
Официально, вежливо
Isto é para confirmar nosso pedido verbal datado em...
Tio ĉi konfirmas nian parolan ordon de la dato...
Официально, прямо
Nós aceitamos as suas condiçõoes de pagamento e confirmamos que ele será realizado por carta de crédito irrevogável /ordem de pagamento internacional / tranferência bancária.
Ni akceptas la kondiĉojn de pago kaj konfirmas, ke la pago estos farata de nerevokebla kreditletero/internacia monoordo/banka ĝiro.
Официально, прямо
Nós acabamos de receber seu fax e confirmamos que seu pedido foi realizado.
Ni ĵus ricevis vian fakson kaj ni povas konfirmi la ordon kiel komencita.
Официально, прямо
Nós realizamos este pedido experimental com a condição de que a entrega deve ser feita antes de...
Ni metas ĉi tio procesordon sur la kondiĉo, ke la livero devas esti farita antaŭ...
Официально, прямо
Suas mercadorias serão despachadas em... dias / semanas / meses.
Via varoj estos ekspedita ene... tagoj/semajnoj/monatoj.
Официально, прямо

Заказ - Изменение деталей заказа

Seria possível reduzir nosso pedido de...para...
Ĉu estus ĝi ebla redukti nian ordon de... al...
Официально, вежливо
Seria possível aumentar nosso pedido de...para...
Ĉu ĝi estus ebla pliigi nian ordon de... al...
Официально, вежливо
Seria possível adiar a entrega até...
Ĉu ĝi eblus prokrasti la ordo ĝis...
Официально, вежливо
Infelizmente informamos que não poderemos entregar as mercadorias até...
Bedaŭrinde, ni devas informi vin, ke ni ne povos savi la varojn ĝis...
Официально, вежливо
Lamentamos informar que este pedido não estará pronto para envio amanhã.
Ni bedaŭras informi vin, ke ĉi tio ordo ne estos lerta por priservo morgaŭ.
Официально, вежливо

Заказ - Отмена

Lamentamos informar que realizaremos o nosso pedido em outro lugar.
Ni bedaŭras informi vin, ke ni devas meti nian ordon aliloke.
Официально, очень вежливо
Lamentamos informar que já realizamos o nosso pedido em outro lugar.
Ni bedaŭras informi vin, ke ni jam metis la ordon aliloke.
Официально, очень вежливо
Infelizmente estes artigos não estão mais disponíveis em nosso estoque, portanto teremos que cancelar o seu pedido.
Bedaŭrinde tiuj artikoloj ne plu estas haveblaj, do ni devos nuligi vian ordon.
Официально, вежливо
Infelizmente suas condições não são competitivas o suficiente para que o pedido seja viável.
Bedaŭrinde viaj kondiĉoj ne konkuras sufiĉaj por farebli la celon.
Официально, вежливо
Infelizmente não podemos aceitar sua oferta, pois...
Bedaŭrinde ni ne povas akcepti vian oferton ĉar...
Официально, вежливо
Gostaríamos de cancelar nosso pedido. O número do pedido é...
Ni ŝatus nuligi nian ordon. La ordonombro estas...
Официально, прямо
Fomos obrigados a cancelar o seu pedido devido a...
Ni devas nuligi nian ordonon ĉar...
Официально, прямо
Já que o senhor não está disposto a oferecer-nos uma taxa inferior, lamentamos informá-lo que não será possível realizar o pedido.
Ĉar vi ne volas proponi al ni plian malaltan oferton, ni bedaŭras informi vin, ke ni estas nekapablaj meti ordon kun vi.
Официально, прямолинейно
Não vemos outra alternativa senão cancelar nosso pedido de...
Ni ne vidas alian alternativon sed nuligi nian ordon por...
Официально, прямолинейно