финский | Фразы - Бизнес | Заказ

Заказ - Размещение

Estamos considerando a aquisição de...
Harkitsemme ... ostoa...
Официально, проба
Temos a satisfação de realizar um pedido em sua empresa para...
Tilaisimme mielellämme yritykseltänne...
Официально, очень вежливо
Gostaríamos de fazer um pedido.
Haluaisimme tehdä tilauksen.
Официально, вежливо
Anexo está o pedido da nossa empresa para...
Liitteenä sitova tilauksemme...
Официально, вежливо
Anexo encontra-se o pedido da nossa empresa para...
Liitteenä löydätte tilauksemme.
Официально, вежливо
Temos demanda constante para.... Desta forma, gostaríamos de encomendar...
Meillä on jatkuva tarve ... ja siksi haluaisimme tilata...
Официально, вежливо
Deste modo, fazemos a encomenda de...
Täten jätämme tilauksemme...
Официально, вежливо
Pretendemos comprar...de sua empresa.
Aikomuksemme on ostaa ... teiltä.
Официально, вежливо
Seria possível, na sua empresa, fazer um pedido de...no valor de...?
Voisitteko hyväksyä tarjouksemme ... kappalehintaan ...?
Официально, прямолинейно
Aguardamos a sua confirmação. Por favor confirme por escrito.
Odotamme vahvistustanne. Olkaa hyvä ja vahvistakaa tilaus kirjallisena.
Официально, вежливо

Заказ - Подтверждение

O senhor/A senhora poderia confirmar a data do envio e o preço via fax, por favor?
Voisitteko vahvistaa toimituspäivän sekä hinnan faksilla?
Официально, вежливо
Seu pedido será processado o mais rápido possível.
Tilauksenne käsitellään niin nopeasti kuin mahdollista
Официально, очень вежливо
Seu pedido está sendo processado. Esperamos que o seu pedido esteja pronto para envio antes de...
Tilaustanne käsitellään, ja se on oletettavasti lähtövalmiina ennen...
Официально, вежливо
Em concordância com nosso acordo verbal, enviamos-lhe o contrato para que seja assinado.
Suullisten sopimustemme mukaisesti lähetämme täten kirjallisen sopimuksen allekirjoitettavaksi
Официально, прямо
Anexas estão duas cópias do contrato.
Liitteenä löydätte sopimuksen kahtena kappaleena.
Официально, прямо
Por favor, envie-nos de volta uma cópia do contrato assinado no prazo máximo de 10 dias após o seu recebimento.
Olkaa hyvä ja lähettäkää sopimus meille allekirjoitettuna 10 päivän sisällä sen vastaanottamisesta.
Официально, прямо
Por meio deste, confirmamos seu pedido.
Täten vahvistamme tilauksenne.
Официально, вежливо
Isto é para confirmar nosso pedido verbal datado em...
Täten vahvistamme suullisen tilauksenne, päiväys...
Официально, прямо
Nós aceitamos as suas condiçõoes de pagamento e confirmamos que ele será realizado por carta de crédito irrevogável /ordem de pagamento internacional / tranferência bancária.
Hyväksymme maksuehtonne sekä vahvistamme, että maksu tapahtuu peruuttamattomalla luottokirjeellä tai kansainvälisellä tilisiirrolla.
Официально, прямо
Nós acabamos de receber seu fax e confirmamos que seu pedido foi realizado.
Olemme juuri vastaanottaneet faksinne ja vahvistamme täten tilauksenne.
Официально, прямо
Nós realizamos este pedido experimental com a condição de que a entrega deve ser feita antes de...
Teemme tämän koetilauksen sillä ehdolla, että tavara toimitetaan ennen...
Официально, прямо
Suas mercadorias serão despachadas em... dias / semanas / meses.
Tavaranne toimitetaan ...päivän/viikon/kuukauden sisällä.
Официально, прямо

Заказ - Изменение деталей заказа

Seria possível reduzir nosso pedido de...para...
Olisiko mahdollista pienentää tilaamamme määrää...
Официально, вежливо
Seria possível aumentar nosso pedido de...para...
Olisiko mahdollista tilata suurempi määrä...
Официально, вежливо
Seria possível adiar a entrega até...
Olisiko mahdollista viivyttää tilaustamme...
Официально, вежливо
Infelizmente informamos que não poderemos entregar as mercadorias até...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että emme kykene toimittamaan tavaroitanne ennen kuin...
Официально, вежливо
Lamentamos informar que este pedido não estará pronto para envio amanhã.
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan teille, että tavaranne eivät ole vielä huomenna valmiita lähetettäväksi.
Официально, вежливо

Заказ - Отмена

Lamentamos informar que realizaremos o nosso pedido em outro lugar.
Joudumme valitettavasti tilaamaan tavaran jostain muualta.
Официально, очень вежливо
Lamentamos informar que já realizamos o nosso pedido em outro lugar.
Olemme valitettavasti jättäneet tilauksen jo muualle.
Официально, очень вежливо
Infelizmente estes artigos não estão mais disponíveis em nosso estoque, portanto teremos que cancelar o seu pedido.
Nämä tavarat eivät valitettavasti ole enää saatavilla/ovat loppu varastosta, joten joudumme perumaan tilauksenne.
Официально, вежливо
Infelizmente suas condições não são competitivas o suficiente para que o pedido seja viável.
Valitettavasti ehtonne eivät ole tarpeeksi kilpailukykyiset voidaksemme jättää tilauksemme teille.
Официально, вежливо
Infelizmente não podemos aceitar sua oferta, pois...
Valitettavasti emme voi hyväksyä tarjoustanne, sillä...
Официально, вежливо
Gostaríamos de cancelar nosso pedido. O número do pedido é...
Haluaisimme peruuttaa tilauksemme. Tilauksemme numero on...
Официально, прямо
Fomos obrigados a cancelar o seu pedido devido a...
Joudumme peruuttamaan tilauksemme ... takia.
Официально, прямо
Já que o senhor não está disposto a oferecer-nos uma taxa inferior, lamentamos informá-lo que não será possível realizar o pedido.
Koska ette suostuneet tarjoamaan edullisempaa hintaa, joudumme valitettavasti peruuttamaan tilauksemme.
Официально, прямолинейно
Não vemos outra alternativa senão cancelar nosso pedido de...
Emme näe muuta vaihtoehtoa kuin peruuttaa tilauksemme koskien...
Официально, прямолинейно