русский | Фразы - Бизнес | Заказ

Заказ - Размещение

Wij overwegen de aanschaf van ...
Мы рассматриваем вопрос приобретения...
Официально, проба
Wij zijn verheugd bij uw bedrijf een bestelling te plaatsen voor ...
Мы рады воспользоваться услугами вашей компании...
Официально, очень вежливо
Wij willen graag een bestelling plaatsen.
Мы хотели бы заказать
Официально, вежливо
Bijgevoegd is onze vaste bestelling voor ...
Тут же еще один наш заказ на...
Официально, вежливо
Bijgevoegd vindt u onze bestelling.
Тут же вы найдете наш заказ
Официально, вежливо
Wij hebben een constante vraag naar ... en daarom willen wij graag ... bestellen.
Мы постоянно нуждаемся в ... и хотели бы заказать...
Официально, вежливо
Hierbij plaatsen wij een bestelling voor ...
Одновременно мы хотели бы заказать...
Официально, вежливо
Wij zijn van plan ... van u te kopen.
Мы намерены купить у вас...
Официально, вежливо
Zou het voor u mogelijk zijn een bestelling van ... voor een prijs van ... per ... aan te nemen?
Смогли ли бы вы принять заказ на... по цене... в...?
Официально, прямолинейно
Wij verheugen ons op uw schriftelijke bevestiging.
Мы ждем от вас письменного подтверждения.
Официально, вежливо

Заказ - Подтверждение

Kunt u alstublieft de verzenddatum en de prijs per fax bevestigen?
Не могли бы вы выслать подтверждение времени отправки и цены по факсу
Официально, вежливо
Uw bestelling wordt zo snel mogelijk verwerkt.
Ваш заказ будет обработан в ближайшее время
Официально, очень вежливо
Uw bestelling wordt momenteel verwerkt en wij verwachten dat de bestelling klaar is voor verzending voor ...
Ваш заказ обрабатывается, и мы рассчитываем подготовить партию товара до...
Официально, вежливо
In overeenstemming met onze mondelinge afspraken, sturen wij u het contract voor ondertekening.
Для подтверждения вашего согласия, которое вы выразили словесно, пожалуйста поставьте подпись на контракте, который мы вам высылаем
Официально, прямо
Bijgevoegd vindt u twee kopieën van het contract.
В приложении вы найдете две копии контракта
Официально, прямо
Stuurt u het ondertekende contract alstublieft binnen tien dagen na ontvangst aan ons terug.
Пожалуйста перешлите подписанный контракт не позднее 10 дней со времени его получения
Официально, прямо
Hierbij bevestigen wij uw bestelling.
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ
Официально, вежливо
Hierbij bevestigen wij onze mondelinge bestelling van ...
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ от числа...
Официально, прямо
Wij gaan akkoord met uw betalingsvoorwaarden en bevestigen dat de betaling per onherroepelijk krediet / internationale postwissel / bankoverwijzing wordt voldaan.
Мы согласны с вашими сроками оплаты и подтверждаем, что оплата будет произведена почтовым переводом/IMO/банковским переводом
Официально, прямо
Wij hebben zojuist uw fax ontvangen en bevestigen uw bestelling zoals aangegeven.
Мы только что получили ваш факс и подтверждаем, что заказ был принят
Официально, прямо
Wij plaatsen deze proefbestelling onder voorwaarde dat de levering volgt voor ...
Мы делаем этот пробный заказ при условии, что доставка будет произведена заранее
Официально, прямо
Uw waren worden in de komende ... dagen/weken/maanden verzonden.
Ваш товар будет доставлен в течении ... дней/недель/месяцев
Официально, прямо

Заказ - Изменение деталей заказа

Zou het mogelijk zijn om onze bestelling terug te brengen van ... naar ...
Возможно ли сократить размер нашего заказа с.. до..
Официально, вежливо
Zou het mogelijk zijn om onze bestelling te vergroten van ... naar ...
Возможно ли увеличить объем нашего заказа с.. до...
Официально, вежливо
Zou het mogelijk zijn om onze bestelling uit te stellen naar ...
Возможно ли продлить заказ до...
Официально, вежливо
Wij moeten u helaas mededelen dat wij de waren niet kunnen leveren voor ...
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удастся доставить товар до...
Официально, вежливо
Het spijt ons u te moeten meedelen, dat deze bestelling niet voor morgen verzendklaar zal zijn.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удасться доставить товар завтра.
Официально, вежливо

Заказ - Отмена

Het spijt ons u te moeten meedelen, dat wij onze bestelling elders plaatsen.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам придется переадресовать ваш заказ куда-либо еще
Официально, очень вежливо
Het spijt ons u te moeten meedelen, dat wij onze bestelling reeds elders geplaatst hebben.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что мы уже разместили заказ где-то еще.
Официально, очень вежливо
Helaas zijn deze artikelen niet langer in ons assortiment/uitverkocht, zodat wij uw bestelling moeten annuleren.
К сожалению эти артикулы уже недоступны, поэтому мы вынуждены вам отказать
Официально, вежливо
Helaas zijn uw voorwaarden niet concurrend genoeg om de bestelling haalbaar te laten zijn.
К сожалению, ваши условия нам не подходят
Официально, вежливо
Helaas kunnen wij uw aanbod niet aannemen, omdat ...
К сожалению, мы не можем принять ваше предложение, поскольку...
Официально, вежливо
Wij willen onze bestelling graag annuleren. Het bestelnummer is ...
Мы не можем принять ваш заказ. Номер заказа ...
Официально, прямо
Wij zijn genoodzaakt onze bestelling te annuleren, omdat ...
Мы вынуждены отклонить ваш заказ ввиду...
Официально, прямо
Aangezien u niet bereid bent ons een lagere prijs aan te bieden, moeten wij u helaas meedelen dat wij geen bestelling bij u kunnen plaatsen.
Поскольку вы не согласны предложить нам более низкую цену, мы вынуждены вам сообщить, что мы не можем разместить наш заказ у вас
Официально, прямолинейно
Wij zien helaas geen andere mogelijkheid dan het annuleren van onze bestelling van ...
Мы не видим другого выхода, кроме как отказаться от заказа на...
Официально, прямолинейно