нидерландский | Фразы - Бизнес | Заказ

Заказ - Размещение

Estamos considerando adquirir...
Wij overwegen de aanschaf van ...
Официально, проба
Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por...
Wij zijn verheugd bij uw bedrijf een bestelling te plaatsen voor ...
Официально, очень вежливо
Quisiéramos hacer un pedido.
Wij willen graag een bestelling plaatsen.
Официально, вежливо
Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de...
Bijgevoegd is onze vaste bestelling voor ...
Официально, вежливо
Adjunto encontrará nuestro pedido...
Bijgevoegd vindt u onze bestelling.
Официально, вежливо
Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de...
Wij hebben een constante vraag naar ... en daarom willen wij graag ... bestellen.
Официально, вежливо
Aquí se adjunta nuestro pedido de...
Hierbij plaatsen wij een bestelling voor ...
Официально, вежливо
Deseamos adquirir...
Wij zijn van plan ... van u te kopen.
Официально, вежливо
¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...?
Zou het voor u mogelijk zijn een bestelling van ... voor een prijs van ... per ... aan te nemen?
Официально, прямолинейно
Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito.
Wij verheugen ons op uw schriftelijke bevestiging.
Официально, вежливо

Заказ - Подтверждение

¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax?
Kunt u alstublieft de verzenddatum en de prijs per fax bevestigen?
Официально, вежливо
Su pedido será procesado tan rápido como sea posible.
Uw bestelling wordt zo snel mogelijk verwerkt.
Официально, очень вежливо
Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del...
Uw bestelling wordt momenteel verwerkt en wij verwachten dat de bestelling klaar is voor verzending voor ...
Официально, вежливо
Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar.
In overeenstemming met onze mondelinge afspraken, sturen wij u het contract voor ondertekening.
Официально, прямо
Adjuntas encontrará dos copias del contrato.
Bijgevoegd vindt u twee kopieën van het contract.
Официально, прямо
Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción.
Stuurt u het ondertekende contract alstublieft binnen tien dagen na ontvangst aan ons terug.
Официально, прямо
Por medio de la presente confirmamos su pedido.
Hierbij bevestigen wij uw bestelling.
Официально, вежливо
Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha...
Hierbij bevestigen wij onze mondelinge bestelling van ...
Официально, прямо
Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria.
Wij gaan akkoord met uw betalingsvoorwaarden en bevestigen dat de betaling per onherroepelijk krediet / internationale postwissel / bankoverwijzing wordt voldaan.
Официально, прямо
Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido como está especificado.
Wij hebben zojuist uw fax ontvangen en bevestigen uw bestelling zoals aangegeven.
Официально, прямо
Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de...
Wij plaatsen deze proefbestelling onder voorwaarde dat de levering volgt voor ...
Официально, прямо
Su pedido será despachado en... días/semanas/meses.
Uw waren worden in de komende ... dagen/weken/maanden verzonden.
Официально, прямо

Заказ - Изменение деталей заказа

¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a...
Zou het mogelijk zijn om onze bestelling terug te brengen van ... naar ...
Официально, вежливо
¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a...
Zou het mogelijk zijn om onze bestelling te vergroten van ... naar ...
Официально, вежливо
¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el...
Zou het mogelijk zijn om onze bestelling uit te stellen naar ...
Официально, вежливо
Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta...
Wij moeten u helaas mededelen dat wij de waren niet kunnen leveren voor ...
Официально, вежливо
Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana.
Het spijt ons u te moeten meedelen, dat deze bestelling niet voor morgen verzendklaar zal zijn.
Официально, вежливо

Заказ - Отмена

Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía.
Het spijt ons u te moeten meedelen, dat wij onze bestelling elders plaatsen.
Официально, очень вежливо
Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía.
Het spijt ons u te moeten meedelen, dat wij onze bestelling reeds elders geplaatst hebben.
Официально, очень вежливо
Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido.
Helaas zijn deze artikelen niet langer in ons assortiment/uitverkocht, zodat wij uw bestelling moeten annuleren.
Официально, вежливо
Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable.
Helaas zijn uw voorwaarden niet concurrend genoeg om de bestelling haalbaar te laten zijn.
Официально, вежливо
Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque...
Helaas kunnen wij uw aanbod niet aannemen, omdat ...
Официально, вежливо
Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es...
Wij willen onze bestelling graag annuleren. Het bestelnummer is ...
Официально, прямо
Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido debido a...
Wij zijn genoodzaakt onze bestelling te annuleren, omdat ...
Официально, прямо
Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes.
Aangezien u niet bereid bent ons een lagere prijs aan te bieden, moeten wij u helaas meedelen dat wij geen bestelling bij u kunnen plaatsen.
Официально, прямолинейно
No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de...
Wij zien helaas geen andere mogelijkheid dan het annuleren van onze bestelling van ...
Официально, прямолинейно