русский | Фразы - Бизнес | Заказ

Заказ - Размещение

Vi overveje et køb af...
Мы рассматриваем вопрос приобретения...
Официально, проба
Vi er mere end glade for at afgive en ordre med jeres firma for...
Мы рады воспользоваться услугами вашей компании...
Официально, очень вежливо
Vi vil gerne angive en ordre.
Мы хотели бы заказать
Официально, вежливо
Vedlagt er vores endelige ordre på...
Тут же еще один наш заказ на...
Официально, вежливо
Vedlagt vil du finde din ordre
Тут же вы найдете наш заказ
Официально, вежливо
Vi har et stabilt krav på..., og vi vil derfor gerne bestille...
Мы постоянно нуждаемся в ... и хотели бы заказать...
Официально, вежливо
Vi angiver hermed en ordre på...
Одновременно мы хотели бы заказать...
Официально, вежливо
Vi har i sinde at købe... fra jer...
Мы намерены купить у вас...
Официально, вежливо
Vil det være muligt at acceptere og bestille en ordre på... til en pris på... per...?
Смогли ли бы вы принять заказ на... по цене... в...?
Официально, прямолинейно
Vi ser frem til jeres bekræftelse. Vær venlig at bekræfte skriftligt.
Мы ждем от вас письменного подтверждения.
Официально, вежливо

Заказ - Подтверждение

Kan du venligst bekræfte afsendelses datoen og pris via fax?
Не могли бы вы выслать подтверждение времени отправки и цены по факсу
Официально, вежливо
Din ordre vil blive ekspederet så hurtigt som muligt.
Ваш заказ будет обработан в ближайшее время
Официально, очень вежливо
Din ordre er ved at blive ekspederet, og vi forventer at have ordren klar til afsendelse før...
Ваш заказ обрабатывается, и мы рассчитываем подготовить партию товара до...
Официально, вежливо
I overensstemmelses med vores mundtlige aftaler, sender vi dig kontrakten for at få din underskrift.
Для подтверждения вашего согласия, которое вы выразили словесно, пожалуйста поставьте подпись на контракте, который мы вам высылаем
Официально, прямо
Vedlagt finder du to kopier af kontrakten.
В приложении вы найдете две копии контракта
Официально, прямо
Vær så venlig at returnere en signeret kopi af kontrakten senest 10 dage efter modtagelses datoen.
Пожалуйста перешлите подписанный контракт не позднее 10 дней со времени его получения
Официально, прямо
Vi bekræfter hermed din ordre.
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ
Официально, вежливо
Dette er for at bekræfte vores mundtlige ordre dateret...
Данным письмом мы подтверждаем ваш заказ от числа...
Официально, прямо
Vi accepterer jeres betalingsbetingelser og bekræfter at betalingen vil være lavet af en uopsigelig remburs/udenlandsk bankoverførsel/bankoverførsel.
Мы согласны с вашими сроками оплаты и подтверждаем, что оплата будет произведена почтовым переводом/IMO/банковским переводом
Официально, прямо
Vi har lige modtaget din fax og kan bekræfte at ordren er som anført.
Мы только что получили ваш факс и подтверждаем, что заказ был принят
Официально, прямо
Vi angiver denne prøve ordre på den betingelse at ordren skal angives inden...
Мы делаем этот пробный заказ при условии, что доставка будет произведена заранее
Официально, прямо
Dine varer vil blive afsendt indenfor... dage/uger/måneder.
Ваш товар будет доставлен в течении ... дней/недель/месяцев
Официально, прямо

Заказ - Изменение деталей заказа

Er det muligt at reducere vores ordre fra... til...
Возможно ли сократить размер нашего заказа с.. до..
Официально, вежливо
Er det muligt at forøge vores ordre fra... til...
Возможно ли увеличить объем нашего заказа с.. до...
Официально, вежливо
Er det muligt at forsinke ordren indtil...
Возможно ли продлить заказ до...
Официально, вежливо
Vi må desværre meddele dig at vi ikke er i stand til at levere varerne før...
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удастся доставить товар до...
Официально, вежливо
Vi beklager at måtte meddele dig at denne ordre ikke vil være klar til afsendelse i morgen.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам не удасться доставить товар завтра.
Официально, вежливо

Заказ - Отмена

Vi er kede af at måtte informere jer om at vi er nødt til at angive vores ordre et andet sted.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что нам придется переадресовать ваш заказ куда-либо еще
Официально, очень вежливо
Vi er kede af at måtte informere jer om at vi allerede har angivet vores ordre et andet sted.
К сожалению, мы вынуждены вам сообщить, что мы уже разместили заказ где-то еще.
Официально, очень вежливо
Desværre er disse artikler ikke længere tilgængelige/ikke på lager, så vi er nødt til at aflyse din ordre.
К сожалению эти артикулы уже недоступны, поэтому мы вынуждены вам отказать
Официально, вежливо
Desværre er jeres betingelser ikke konkurrencedygtige nok til at ordren er realistisk.
К сожалению, ваши условия нам не подходят
Официально, вежливо
Vi kan desværre ikke acceptere jeres tilbud fordi...
К сожалению, мы не можем принять ваше предложение, поскольку...
Официально, вежливо
Vi vil gerne aflyse vores ordre. Ordrenummeret er...
Мы не можем принять ваш заказ. Номер заказа ...
Официально, прямо
Vi er tvunget til at aflyse vores ordre på grund af...
Мы вынуждены отклонить ваш заказ ввиду...
Официально, прямо
Da I ikke er villig til at tilbyde os en lavere rate, må vi desværre meddele jer at vi ikke kan angive en ordre ved jer.
Поскольку вы не согласны предложить нам более низкую цену, мы вынуждены вам сообщить, что мы не можем разместить наш заказ у вас
Официально, прямолинейно
Vi ser ikke et andet alternativ end at afbestille vores ordre på...
Мы не видим другого выхода, кроме как отказаться от заказа на...
Официально, прямолинейно