вьетнамский | Фразы - Научные работы | Аббревиатуры

Аббревиатуры - Академические аббревиатуры

ap. (apendico)
Phụ lục
Используется при наличии прикрепленных к работе файлов на тему.
proks. (proksimume)
Xấp xỉ
Используется, если количество неизвестно
bibliog. (bibliografio)
Thư mục
Список использованной литературы
ĉi. (ĉirkaŭ)
vào khoảng
Используется при подсчете количества
ĉa. (ĉapitro)
Chương
Раздел работы
kol. (kolono)
Cột
Вертикальная часть таблицы
dis. (disertacio)
Luận án
Полноценная работа на специфическую тему
ed. (eldonita de)
Biên tập (bởi)
Используется, если в работу вносились изменения третим лицом
ekz. (ekzemplo)
VD:
Используется при приведении примера
prec. (precipe)
Đặc biệt (là)
Используется при попытке объяснить что-либо более четко
ktp. (kaj tiel plu)
v.v... (vân vân)
используется при составлении списка неопределенной величины, буквальное значение "и так далее"
fig. (figuro)
Biểu đồ
Диаграмма, иллюстрирующая чать работы
t.e. (tio estas)
Tức là/Nghĩa là
Используется при развитии мысли, буквальное значение "следовательно" или "поэтому"
ink. (inkluzive)
Bao gồm
Используется при дополнении списка
N.B. (notu bene)
Ghi chú
Используется, когда человеку следует обратить внимание на что-то важное
p. (paĝo)
tr. (trang)
каждая отдельная сторона работы
pj. (paĝoj)
tr. (trang)
Различные страницы доклада
pref. (prefaco)
Lời tựa/Lời nói đầu
Короткий параграф, содержащий общую информацию об исследовании
eld. (eldonita de)
Tác giả
Издательство, опубликовавшее работу
rev. (reviziita de)
Hiệu chỉnh (bởi)
Используется, если работа была легко скорректирована третим лицом в целях адаптации ее к конкретной аудитории
rep. (represo)
Tái bản
Используется в случае, если работа не является оригиналом, прямой копией
trad. (tradukita de)
Người dịch
Используется, если работа была переведена на другой язык
vol. (volumo)
Tập/Phần
Указывает на специфическую ценность или раздел работы