вьетнамский | Фразы - Научные работы | Аббревиатуры

Аббревиатуры - Академические аббревиатуры

- (příloha)
Phụ lục
Используется при наличии прикрепленных к работе файлов на тему.
přibl. (přibližně)
Xấp xỉ
Используется, если количество неизвестно
lit. (literatura)
Thư mục
Список использованной литературы
cca (cirka)
vào khoảng
Используется при подсчете количества
kap. (kapitola)
Chương
Раздел работы
- (sloupec)
Cột
Вертикальная часть таблицы
dis. (disertace, disertační práce)
Luận án
Полноценная работа на специфическую тему
edit. (editována kým)
Biên tập (bởi)
Используется, если в работу вносились изменения третим лицом
např. (například)
VD:
Используется при приведении примера
zejm. (zejména)
Đặc biệt (là)
Используется при попытке объяснить что-либо более четко
atd. (a tak dále)
v.v... (vân vân)
используется при составлении списка неопределенной величины, буквальное значение "и так далее"
obr. (obrázek)
Biểu đồ
Диаграмма, иллюстрирующая чать работы
tj. (to jest)
Tức là/Nghĩa là
Используется при развитии мысли, буквальное значение "следовательно" или "поэтому"
vč. (včetně)
Bao gồm
Используется при дополнении списка
Pozn. (poznámka)
Ghi chú
Используется, когда человеку следует обратить внимание на что-то важное
str. (strana)
tr. (trang)
каждая отдельная сторона работы
str. (strany)
tr. (trang)
Различные страницы доклада
- (předmluva)
Lời tựa/Lời nói đầu
Короткий параграф, содержащий общую информацию об исследовании
publ. (publikováno kým)
Tác giả
Издательство, опубликовавшее работу
rev. (revidováno kým)
Hiệu chỉnh (bởi)
Используется, если работа была легко скорректирована третим лицом в целях адаптации ее к конкретной аудитории
dot. (dotisk)
Tái bản
Используется в случае, если работа не является оригиналом, прямой копией
přel. (přeloženo kým)
Người dịch
Используется, если работа была переведена на другой язык
obj. (objem)
Tập/Phần
Указывает на специфическую ценность или раздел работы